The project aims at strengthening the market surveillance authority but also increasing the awareness of consumers and businesses towards their respective rights and responsibilities. |
Этот проект направлен на расширение возможностей органа, осуществляющего наблюдение за рынком, а также на повышение осведомленности потребителей и предприятий об их соответствующих правах и обязанностях. |
Political efforts would include greater engagement with traditional leadership structures (shuras), resolving land disputes, improving ISAF contracting methods and increasing electricity supply. |
Политические усилия будут направлены на расширение взаимодействия с традиционными руководящими структурами (шурами), урегулирование земельных споров, совершенствование применяемых МССБ методов заключения контрактов и увеличение объема энергоснабжения. |
NOK 30 million a year is earmarked for strengthening the participation of women and increasing the gender perspective in peace negotiations. |
Ежегодно на расширение участия женщин и увеличение их представленности на мирных переговорах выделяется 30 млн. норвежских крон. |
It was noted that the increasing interconnection of national economies and the increased availability of information technologies presented unprecedented opportunities for organized criminal groups to operate across borders. |
Было отмечено, что усиление взаимосвязей национальных экономик и расширение доступа к информационным технологиям открывают беспрецедентные возможности для организованных преступных групп в отношении проведения трансграничных операций. |
Scaling up efforts to achieve food security and address the increasing risk of disasters was a critical priority for Governments. |
Расширение масштаба усилий по обеспечению продовольственной безопасности и борьба с увеличением опасности бедствий являются важнейшими задачами правительств. |
The Department was also to be commended for increasing online access to historical United Nations information and documentation. |
Департамент также заслуживает одобрения за расширение оперативного доступа к исторической информации и документации Организации Объединенных Наций. |
The common interests shared by China and other countries are constantly increasing. |
Наблюдается постоянное расширение сферы общих интересов Китая и других стран. |
Work focused on the development of comprehensive HIV and AIDS prevention and response mechanisms, including increasing universal access to prevention, treatment and care. |
Работа была посвящена созданию комплексных механизмов предупреждения ВИЧ и СПИДа и реагирования на них, включая расширение всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу. |
The increasing capability to proliferate sensitive nuclear items is one of the current threats to the global nuclear regime today. |
Расширение возможностей распространения «чувствительных» ядерных средств является одной из нынешних угроз глобальному ядерному режиму. |
The European stock-market segments designed for relatively young firms have also made a positive contribution to increasing exit possibilities. |
Европейские сегменты фондовых рынков, рассчитанные на относительно молодые фирмы, также внесли позитивный вклад в расширение возможностей для свертывания венчурных инвестиций. |
The capacity building also involves increasing the technical focus of partners through policy analysis and evidence based work. |
Создание потенциала предусматривает также расширение технической направленности работы партнеров на основе проведения анализа по директивным вопросам и практической работы. |
Strengthening capacity, preserving cultural integrity and increasing access to ICTs for those who need it most are key priorities. |
Расширение потенциала, сохранение культурной самобытности и расширение доступа к ИКТ для тех, кто в них нуждается, - таковы наиболее важные приоритеты. |
The scope for increasing dissemination is subject to the availability of extrabudgetary funds. |
Расширение масштабов работы по распространению информации зависит от наличия внебюджетных ресурсов. |
In those regions, the loss of biodiversity is accelerating as poverty is increasing. |
В этих районах расширение масштабов нищеты лишь ускоряет утрату биологического разнообразия. |
Many States had responded to the increasing challenges through the creation of special police units to deal with cases of trafficking in persons. |
Многие государства отреагировали на расширение масштаба проблем путем создания специальных полицейских подразделений по расследованию случаев торговли людьми. |
Aid increasing to social sectors and governance, while economic infrastructure and production languish. |
Расширение помощи социальным секторам и сфере управления и сокращение помощи экономической инфраструктуре и производству. |
Specifically, the NEPAD secretariat priorities include developing strong relations with the media and increasing interaction with diplomatic communities, development partners and international organizations. |
К приоритетным направлениям деятельности секретариата НЕПАД относятся, в частности, установление тесных отношений со средствами массовой информации и расширение взаимодействия с дипломатическим корпусом, партнерами по развитию и международными организациями. |
Earlier in 2009, it had announced measures aimed at increasing contact between United States nationals and their relatives in Cuba. |
В начале 2009 года оно объявило о мерах, направленных на расширение контактов между гражданами Соединенных Штатов и их родственниками на Кубе. |
The Costa Rica Consensus included strategies and policies aimed at increasing the contribution of migration to development. |
Стратегии и меры, направленные на расширение вклада миграции в развитие, были включены в Коста-риканский консенсус. |
From an internal perspective, the expanding EU covered an increasing part of Europe that was the heart of the Convention system. |
С точки зрения внутренней перспективы расширение ЕС позволяет охватить все большую часть Европы, которая является центром конвенциональной системы. |
The Committee commends UNFPA for successfully expanding its donor base and for the progress made in increasing donor contributions. |
Комитет высоко оценивает успешное расширение ЮНФПА своей донорской базы и прогресс в деле увеличения объема взносов доноров. |
In fact, increasing medical exposure is likely associated with increased health benefits to the population. |
По существу, расширение масштаба применения облучения в медицинских целях можно связать с растущей выгодой для здоровья населения. |
There is increasing recognition that women's economic empowerment is a key strategy for economic development. |
Растет признание того, что расширение экономических возможностей женщин является ключевым стратегическим направлением экономического развития. |
The action plans will also include measures aimed at increasing gender and geographic diversity within the missions. |
В планах действий будут также предусмотрены меры, направленные на повышение представительства женщин и расширение географического представительства в миссиях. |
Community - increasing and broadening the impact of culture and sport to enrich lives, strengthening communities and improving the places people live. |
Общины - усиление и расширение воздействия культуры и спорта на жизнь человека, укрепление общин и улучшение условий жизни людей. |