Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increasing - Расширение"

Примеры: Increasing - Расширение
Welcoming in the light of the forthcoming EU Mission the European Union's increasing engagement in Bosnia and Herzegovina, приветствуя в свете предстоящей миссии ЕС расширение участия Европейского союза в Боснии и Герцеговине,
Individual Governments could nonetheless consider increasing participation in the preparation of their report as a means of ensuring broader enjoyment of participatory rights in global policy-setting and decision-making. Тем не менее отдельные правительства могут счесть расширение участия в подготовке своего доклада средством обеспечения более широкого осуществления прав на участие в процессах разработки глобальной политики и принятия решений.
We see increasing use of information from other administrative bodies' registers in our database as one of the main ways of improving the Business Register at this stage. Одним из основных направлений усовершенствования Бизнес Регистра на данном этапе нам видится расширение использования в базе данных информации из Регистров других административных органов путём её согласования.
The Committee is concerned that increasing emigration by Ecuadorians in recent years has had a negative impact on the exercising of parental responsibilities in the upbringing and development of the child. Комитет обеспокоен тем, что расширение эмиграции эквадорцев в последние годы оказало негативное воздействие на осуществление родительских обязанностей по воспитанию и развитию ребенка.
Continent-wide initiatives in Africa and in Latin America and the Caribbean and interregional cooperation among developing countries have assumed a new vitality with the increasing participation of the private sector and civil society organizations. Расширение участия частного сектора и организаций гражданского общества придало новый импульс инициативам континентального масштаба в странах Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна и межрегиональному сотрудничеству между развивающимися странами.
With respect to basic education, the key challenges identified included increasing enrolment, improving quality and performance and achieving greater gender parity in primary and secondary education. Что касается базового образования, то в число определенных ключевых задач входило расширение охвата базовым образованием, повышение качества и эффективности и достижение большей гендерной сбалансированности на уровне начального и среднего образования.
Microcredit should not be seen as a panacea for increasing women's access to economic resources and incorporating gender perspectives in economic development. Микрокредитование не следует рассматривать как универсальное средство, обеспечивающее расширение доступа женщин к экономическим ресурсам и учет гендерных факторов в контексте экономического развития.
The Icelandic Marine Research Institute conducts extensive research on the marine ecosystem, aiming at increasing knowledge that can be used to take ecosystem considerations into account in fisheries management. Исландский институт морских исследований проводит обширные исследования в отношении морской экосистемы, направленные на расширение знаний, которые могли бы применяться для учета экосистемных соображений при управлении рыбным промыслом.
Welcoming the increasing participation of minority representatives in sessions of the Working Group, приветствуя расширение участия представителей меньшинств в работе сессий Рабочей группы,
As regards breastfeeding, its increasing prevalence reflects the concern and efforts that various organizations have put into promoting it. Что касается грудного вскармливания, то расширение этой практики отражает обеспокоенность и усилия, предпринимаемые различными организациями в целях поощрения этой практики.
However, it had been possible to implement three subprogrammes aimed at the strengthening of institutions, increasing women's access to resources and capacity-building for women. Однако оказалось возможным выполнить три подпрограммы, направленные на укрепление учреждений, расширение доступа женщин к средствам существования и наращивание потенциала в интересах женщин.
It is worth noting that the increasing use for statistical purposes of the administrative registers and records of other information systems outside the central statistical office might be looked upon as a partial functional decentralisation. Следует отметить, что расширение использования в статистических целях административных регистров и файлов других информационных систем, внешних по отношению к Центральному статистическому управлению, может рассматриваться в качестве частичной функциональной децентрализации.
The recommendation included increasing media contact, updating MAP information tools, and commencing preparation of a strategic approach to information, public awareness and public participation. Рекомендация предполагала расширение контрактов со средствами массовой информацией, усовершенствование информационных инструментов СПД и начало подготовки стратегического подхода к информации, просвещению и участию общественности.
The expansion of the Security Council must result in at least maintaining, if not increasing, the Council's effectiveness. Расширение Совета Безопасности должно привести, по крайней мере, хотя бы к сохранению, если не повышению, его эффективности.
Participants underscored that policies and other measures should aim at empowering female migrants and increasing their contribution to the development of countries of origin and destination. Участники подчеркивали, что стратегии и другие меры должны быть направлены на расширение возможностей мигрантов-женщин и увеличение их вклада в развитие стран происхождения и стран назначения.
Broadening the donor base of the United Nations Office on Drugs and Crime and increasing voluntary contributions Расширение донорской базы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и увеличение объема добровольных взносов
Projects in Eastern Europe, the Mediterranean region and Central Asia, together with increased cooperation among the regional commissions, made a significant contribution towards increasing the use of recommendations. Проекты в Восточной Европе, Средиземноморье и Центральной Азии, наряду с расширением сотрудничества между региональными комиссиями, позволили внести существенный вклад в расширение сферы использования рекомендаций .
Technological advances, favourable government policies, concern over climate change, increasing fuel prices, and improved technology transfer and cooperation have all served to increase recovery of this valuable resource. Технический прогресс, благоприятная государственная политика, обеспокоенность в отношении климатических изменений, рост цен на топливо и расширение передачи технологии и сотрудничества совместно способствовали росту добычи этого ценного ресурса.
It also recommended developing innovative approaches to financing the UNHCR budget, aimed at increasing the predictability of funding and at broadening the donor base. Он также рекомендовал вырабатывать новаторские подходы к вопросу о финансировании бюджета УВКБ, направленные на обеспечение большей предсказуемости финансирования и на расширение донорской базы.
One of the growing trends is the increasing participation by the private sector, non-governmental organizations and civil society organizations in South-South and triangular cooperation. Одной из наметившихся тенденций является расширение масштабов участия частного сектора, НПО и организаций гражданского общества в сотрудничестве Юг-Юг и в рамках трехстороннего сотрудничества.
increasing access to investment financing for sustainable energy расширение доступа к инвестиционному финансированию устойчивого развития энергетики
In rural areas, Government programmes had been targeted to elimination of violence against women and increasing their participation in economic and political life. Осуществляемые в сельских районах программы правительства нацелены на ликвидацию насилия в отношении женщин и расширение их участия в экономической и политической жизни.
With the objective of increasing the use of written evidence, the Tribunal has allowed testimony in writing, since 2001, while not excluding cross-examination. Для достижения цели, предусматривающей расширение использования письменных показаний, Трибунал с 2001 года разрешает давать свидетельские показания в письменном виде, не исключая при этом проведение перекрестного допроса.
With its key aim to facilitate business via a professionally run trade platform, increasing your market profile in Central and Eastern Europe has never been so effective. С этим ключевым намерением содействовать развитию бизнеса посредством профессиональной работы торговой платформы, расширение вашего рыночного профиля в Центральной и Восточной Европе никогда не было столь эффективно.
From 1913 to 1914, Women's World, also published a French edition aimed at increasing dialogue between European feminists and Association members. С 1913 по 1914 год также выходило французское издание Женского мира, что было направлено на расширение диалога между европейскими феминистками и членами ассоциации.