| Increasing access, without corresponding vigilance on consumption issues may not maximize the contribution of energy to growth and poverty reduction. | Расширение доступа, не подкрепленное соответствующими мерами контроля за объемом потребляемой энергии, может ограничить вклад энергетики в процесс развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Increasing the navigability of the Tisza river is another strategic development worth mentioning. | Еще одним заслуживающим упоминания стратегическим достижением является расширение возможностей для судоходства на реке Тиса. |
| Increasing access and effectiveness of primary health care. | Расширение доступа и повышение эффективности первичной медико-санитарной помощи. |
| Increasing research and development of advanced medications for those diseases that primarily affect developing countries. | расширение исследований и разработок в области передовых медицинских препаратов для лечения болезней, распространенных главным образом в развивающихся странах. |
| Increasing access of SMEs to institutional finance; | с) расширение доступа МСП к институциональным каналам финансирования; |
| Increasing cooperation in areas of information exchange and intelligence sharing is another sphere where mutual efforts should bring fruitful results. | Расширение сотрудничества в области обмена информацией и разведывательными данными - это еще одна сфера, где взаимные усилия должны дать плодотворные результаты. |
| Increasing access to social insurance benefits and legal protection to women in various types of informal activities should be prioritized. | Основной задачей здесь должно стать расширение доступа женщин, занятых в различных видах неформальной экономической деятельности, к пособиям по линии социального страхования и к правовой защите. |
| Increasing regional and interregional cooperation is a consistent policy and an inseparable component of the Vietnamese Government's policy towards greater international integration. | Расширение регионального и межрегионального сотрудничества - это наша постоянная политика и неотъемлемый компонент политики вьетнамского правительства, которая направлена на обеспечение более тесной международной интеграции. |
| Increasing women's participation in the labour market, both as employees and as entrepreneur. | Расширение участия женщин в рынке труда как в качестве работников наемного труда, так и предпринимателей. |
| Increasing labour force participation by women should be welcomed. | Следует приветствовать расширение масштабов участия женщин в рядах рабочей силы. |
| Increasing stakeholder participation is one of the challenges of capacity-building. | Расширение участия партнеров - одна из трудных задач укрепления потенциала. |
| Increasing the capacity of those participating in global forest-related assessments would enhance the value of such assessments. | Расширение возможностей тех лиц, которые участвуют в проведении глобальной оценки в области лесопользования, повысило бы значимость таких оценок. |
| Increasing the legislative authority for forest-related matters at the international and/or national level | расширение законодательных полномочий в вопросах, касающихся лесов, на международном и/или национальном уровне; |
| Increasing the access to drinkable water and basic sanitation coverage rate. | Расширение доступа к питьевой воде и повышение коэффициента охвата базовой санитарией. |
| Increasing women's political presence must begin even before conflict ceases. | Расширение женского политического присутствия должно начинаться еще до прекращения конфликта. |
| Increasing scale in traded products has raised competitiveness and allowed scale economies in the transport sector. | Расширение масштабов торговли товарами привело к повышению конкуренции и дало возможность добиться эффекта масштаба в транспортном секторе. |
| Increasing access to trained medical care in rural areas can increase the opportunities for women and girls to live healthy lives. | Расширение доступа к профессиональной медицинской помощи в сельских районах может обеспечить женщинам и девочкам больше возможностей вести здоровый образ жизни. |
| Increasing women's participation in trades is a new, dedicated work-stream within MWA. | Расширение участия женщин в овладении профессиями является новым, адресным направлением деятельности МДЖ. |
| Increasing girls' access to schooling has been the goal of education reforms undertaken since 1992. | Расширение доступа девочек к школьному образованию является целью образовательных реформ, проводимых с 1992 года. |
| Increasing access to grid and off-grid electrification in rural villages minimized women's workload for grinding grains or pumping water in some areas. | Расширение доступа к сетевой или автономной электрификации в сельских деревнях ведет к снижению возложенного на женщин в ряде районов бремени помола зерна и перекачки воды. |
| Increasing the economic empowerment of marginalized sections of the population also makes a significant contribution to poverty reduction. | Значительный вклад в усилия по борьбе с нищетой вносит также расширение экономических прав и возможностей тех слоев населения, которые находятся в неблагоприятном положении. |
| Increasing opportunities for girl's education is critical to reducing gender imbalances and harnessing their input into nation building. | Расширение возможностей для образования девочек является существенным фактором уменьшения гендерных диспропорций и привлечения их к участию в развитии страны. |
| Increasing women's participation in the design and implementation of family-oriented infrastructure policies and projects will certainly help to overcome gender equality obstacles. | Расширение участия женщин в разработке и осуществлении инфраструктурной политики и проектов, ориентированных на семью, будет, безусловно, содействовать преодолению препятствий в достижении гендерного равенства. |
| Increasing women's economic opportunities - and control of assets - are a path out of poverty. | Расширение экономических возможностей женщин и их контроль над средствами семьи - это путь к выходу из нищеты. |
| Increasing the access to modern energy services must be tied to wider development goals. | Расширение доступа к современным энергетическим услугам должно быть увязано с более широкими целями развития. |