Increasing opportunities for repatriation, resettlement and humanitarian admission |
Расширение возможностей для репатриации, переселения и гуманитарного допуска |
Increasing funding for the IGF, through encouraging voluntary contributions from traditional and new donors, continues to be a priority for the secretariat and MAG. |
Одним из приоритетных направлений деятельности секретариата и МКГ по-прежнему остается расширение финансирования ФУИ, в том числе путем поощрения добровольных взносов от традиционных и новых доноров. |
Increasing the participation of young people and youth organizations in decision-making |
расширение участия молодежи и молодежных организаций в процессе принятия решений; |
(b) Increasing support for digital culture; |
Ь) расширение поддержки цифровой культуры; |
Increasing women's political participation and working with political parties received 9 percent and 5 percent of support, respectively. |
Расширение участия женщин в политике и работа с политическими партиями оцениваются на уровне 9 процентов и 5 процентов соответственно. |
Increasing women's involvement in the electoral process; |
расширение участия женщин в избирательном процессе; |
Issues: Increasing access to contraception and addressing the unmet need for family planning services |
З. Вопросы: расширение доступа к контрацепции и удовлетворение спроса на услуги по планированию семьи |
Issues: Increasing women's participation in the formal and informal economy, and in political processes |
Вопросы: расширение участия женщин в официальной и неформальной экономике и в политических процессах |
High-level segment: "Increasing the participation of transition economies in international trade" |
Сегмент высокого уровня: "Расширение участия стран с переходной экономикой в международной торговле" |
Increasing initiatives geared towards the achievement of the Millennium Development Goals for female refugee populations. |
расширение инициатив, направленных на выполнение Целей развития тысячелетия применительно к женщинам-беженцам; |
Increasing reporting on refugee populations in annual reports on the Millennium Development Goals. |
расширение отчетности по положению беженцев в ежегодных докладах по Целям развития тысячелетия; |
Increasing initiatives that encourage female refugee populations to understand and assert their fundamental rights. |
расширение инициатив, поощряющих женщин из числа беженцев к пониманию и отстаиванию своих основных прав. |
Increasing access to health, education and vocational training services, legal assistance, housing and clean water; |
расширение доступа к здравоохранению, образованию и профессиональной подготовке, правовой помощи, жилью и чистой воде; |
Pillar 3: Increasing pastoralist access to basic services through mobile approaches |
Компонент З: Расширение доступа скотоводов к базовым услугам с помощью мобильных средств |
Increasing trade between Burundi and its regional partners |
Расширение торговли между Бурунди и ее региональными партнерами |
Increasing access to training and leadership training programmes can, in turn, provide women with the opportunities to advance in their political careers. |
Расширение доступа женщин к программам обучения и подготовки руководителей может в свою очередь открыть перед женщинами возможности для продвижения своей политической карьеры. |
(d) Increasing economic and technical cooperation to address shared vulnerabilities and risks; |
с) расширение экономического и технического сотрудничества для преодоления общей уязвимости и рисков; |
Increasing opportunities to generate wealth and employment and to reduce people's vulnerability to food insecurity, particularly in rural areas, is an essential tool for development. |
Расширение возможностей обеспечения благосостояния и занятости, а также сокращения уязвимости населения из-за отсутствия продовольственной безопасности, в частности в сельских районах, является важнейшим инструментом развития. |
Increasing the possibilities for the employment of women through the development of services enabling them to reconcile work and family life, |
расширение возможностей для трудоустройства женщин с помощью развития служб, позволяющих им сочетать работу и семейные обязанности; |
(c) Increasing the volume and range of information available to people, businesses and Governments. |
с) увеличение объема и расширение диапазона информации, доступной для людей, предприятий и правительств. |
C. Increasing public access to information, understanding and awareness |
С. Расширение публичного доступа к информации, понимание |
C. Increasing public access to information, understanding and awareness of threats to privacy |
С. Расширение публичного доступа к информации, понимание угроз неприкосновенности личной жизни и повышение осведомленности о них |
B. Increasing participation of developing countries in the electronics sector: National and regional policies and experiences |
В. Расширение участия развивающихся стран в секторе электроники: национальные и региональные меры политики и опыт |
Increasing cooperation between government authorities and women's organizations in regard to activities aimed at promoting women's involvement in decision-making; |
расширение сотрудничества между государственными органами и женскими организациями в области проведения мероприятий, способствующих более активному участию женщин в процессе принятия решений; |
Increasing globalization, especially the opening up of markets for agricultural products, can and has hit cooperatives in the agricultural sector very hard. |
Расширение процесса глобализации, в особенности открытие рынков для сельскохозяйственной продукции, может повлиять и уже весьма серьезно повлияло на кооперативы в сельскохозяйственном секторе. |