Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increasing - Расширение"

Примеры: Increasing - Расширение
The World Bank has a strong commitment to increasing the information technology content of its technical assistance projects. Всемирный банк делает упор на расширение компонента информационной технологии в своих проектах технической помощи.
Thus, increasing opportunity does not ipso facto produce equity or equality. Таким образом, расширение возможностей фактически не обеспечивает справедливости или равенства.
He finally noted with appreciation the increasing cooperation on operational activities with other international organizations, particularly ITC and WTO. В заключение оратор с удовлетворением отметил расширение сотрудничества с другими международными организациями, в частности с МТЦ и ВТО, в осуществлении оперативной деятельности.
The objectives of this project include increasing women's participation in the private sector and ensuring higher income levels. Задачами этого проекта являются расширение участия женщин в частном секторе и обеспечение более высоких доходов.
With regard to education, proposals include increasing access to high-quality education and creating mechanisms to keep children in school. Предложения в области образования включают расширение доступа к качественному образованию и создание механизмов, обеспечивающих продолжение учебы в школе.
The key to increasing food production lies in the sustainable development of the agricultural sector and in improving market opportunities. Ключом к увеличению объема производства продовольствия является устойчивое развитие сельскохозяйственного сектора и расширение возможностей рынка.
Many of our National Councils are extremely active and valuable in increasing status and opportunities for women in their own countries. Многие наши национальные советы весьма активны и вносят полезный вклад в улучшение положения и расширение возможностей женщин в своих соответствующих странах.
The programme seeks to enhance opportunities for meaningful and effective self-government by indigenous communities, consistent with their assuming increasing autonomy in regulating their affairs. Эта программа направлена на расширение возможностей общин коренного населения в области реального и эффективного самоуправления с учетом их стремления к получению большей автономии в решении своих собственных вопросов.
However, despite increased efforts to eradicate it, the total number of people living in poverty is increasing. Однако, несмотря на расширение усилий по ее ликвидации, общее число людей, живущих в условиях нищеты, увеличивается.
The increasing incidence of cross-border insolvencies reflects the continuing global expansion of trade and investment. Увеличение числа дел, связанных с трансграничной несостоятельностью, отражает постоянное расширение торговой и инвестиционной деятельности в глобальных масштабах.
Air, water and soil pollution have been a legacy of increasing industrialization, energy use and the burning of fossil fuels. Загрязнение воздуха, воды и почвы стали платой за расширение индустриализации, использования энергии и сжигания ископаемых видов топлива.
In countries where primary school enrolment is very low, there may be an emphasis on increasing access to education. В странах, где показатель приема в начальные школы очень низок, основной упор может делаться на расширение доступа к образованию.
The increasing reliance of companies on computer systems to create and transfer information has also made them targets for industrial espionage. Расширение использования компаниями ком-пьютерных систем для создания и передачи инфор-мации приводит также к тому, что они все чаще становятся объектом промышленного шпионажа.
Moreover, increasing poverty means that farmers can no longer afford essential inputs, such as seed, fertilizers and pesticides. Кроме того, расширение масштабов нищеты означает, что фермерам становятся не по карману такие необходимые ресурсы, как семена, удобрения и пестициды.
My delegation notes with interest the increasing participation of women in tasks related to peacekeeping. Моя делегация с интересом отмечает расширение участия женщин в решении задач, связанных с поддержанием мира.
In any case, we bear in mind that increasing the number of Security Council Members will not necessarily increase the effectiveness of the Council. Однако мы понимаем, что расширение членского состава Совета Безопасности не обязательно будет означать повышение его эффективности.
The declining level of subsistence production is indicative of broader trends including increasing monetisation. Сокращение масштабов натурального хозяйства отражает более масштабные тенденции, включая расширение товарно-денежных отношений.
His delegation was in favour of increasing the number of members of COPUOS. Его делегация выступает за расширение членского состава КОПУОС.
Intervention can also help to achieve specific objectives such as reducing poverty, increasing access to health services and boosting economies. Меры вмешательства могут также содействовать достижению таких конкретных целей, как сокращение масштабов нищеты, расширение доступа к услугам здравоохранения и стимулирование развития экономики.
Therefore, integration measures are being undertaken aimed at increasing the employment rate among immigrants. Поэтому принимаются интеграционные меры, направленные на расширение занятости среди иммигрантов.
UNIFEM supports and advocates for increasing the skills, technical capacity and commitment within Governments to develop gender-sensitive indicators. ЮНИФЕМ поддерживает и поощряет совершенствование навыков, расширение технических возможностей и формирование у правительств убеждения в необходимости разработки показателей, учитывающих гендерные аспекты.
Additionally, increasing ILO involvement in the Collaborative Partnership on Forests provides added value. Кроме того, дополнительный вес этому придало бы расширение участия МОТ в Партнерстве на основе сотрудничества по лесам (ПСЛ).
Some countries state the explicit objective of increasing the participation rate of older age groups in training activities. Некоторые страны четко ставят себе целью расширение участия групп людей более пожилого возраста в образовательной деятельности.
The evidence has shown that foreign direct investment tends to flow to those regional blocs where intraregional trade is increasing rapidly. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что прямые иностранные инвестиции, как правило, направляются в те региональные блоки, в которых наблюдается стремительное расширение внутрирегиональной торговли.
Several delegations looked forward to maintaining and increasing the dialogue on the budget as a regular feature of the work of the Standing Committee. Некоторые делегации высказались за продолжение и расширение диалога по вопросам бюджета на регулярной основе в рамках Постоянного комитета.