| Increasing domestic and international public sector ICT capabilities is a first-level priority for many stakeholders. | Для многих заинтересованных сторон основной приоритетной задачей является расширение возможностей государственного сектора ИКТ на национальном и международном уровнях. |
| Increasing scientists understanding of and involvement in policy-making processes; | Ь) расширение понимания научными кадрами процессов принятия политических решений и их участия в этих процессах; |
| Increasing the participation of country scientists and institutions in environmental assessment; | с) расширение участия ученых и институтов из этих стран в экологических оценках; |
| Increasing the share of grants in official development assistance could help to ensure that investments in basic water and sanitation services are sustainable. | Расширение доли безвозмездных субсидий в рамках официальной помощи в целях развития могло бы помочь обеспечить устойчивый характер инвестиций в развитие основных служб водоснабжения и санитарии. |
| Increasing official development assistance remains an essential and continuing challenge. | Расширение официальной помощи в целях развития по-прежнему является важнейшей постоянной задачей. |
| Increasing the use of treated wastewater in irrigation will save scarce freshwater resources. | Расширение использования очищенной сточной воды в целях орошения позволит сэкономить скудные пресноводные ресурсы. |
| Increasing analytical focus and improving transparency by providing comprehensive advice and timely information would serve to strengthen surveillance further. | Расширение аналитического центра и улучшение прозрачности, обеспечиваемые с помощью всесторонних консультаций и своевременной информации, послужили бы еще более детальному надзору. |
| Increasing research on sustainable production techniques; | расширение научных исследований по вопросам экологически рациональных методов производства; |
| Increasing the training component of technical assistance will help to develop human resources. | Расширение компонента технической помощи, связанного с подготовкой кадров, будет способствовать развитию людских ресурсов. |
| Increasing knowledge of this enormous humanitarian crisis will prepare the ground for effective political and legal initiatives to solve it. | Расширение осведомленности об этом чрезвычайно масштабном гуманитарном кризисе подготовит почву для эффективных политических и юридических инициатив, направленных на его разрешение. |
| Increasing collaboration with African institutions and NGOs has yielded new partners for food security, public health and micronutrient programmes. | Расширение сотрудничества с африканскими учреждениями и НПО позволило обрести новых партнеров в деятельности по осуществлению программ, касающихся продовольственной безопасности, здравоохранения и питательных микроэлементов. |
| Increasing communication, understanding and cooperation between the Central American States are keys to strengthening the peace process. | Расширение контактов, взаимопонимания и сотрудничества в отношениях между центральноамериканскими государствами является ключевым моментом в деле укрепления мирного процесса. |
| Increasing the participation of the new actors in international institutions must not be allowed to accentuate the gap between North and South. | Расширение участия новых сил в работе международных учреждений не должно привести к увеличению разрыва между Севером и Югом. |
| Increasing participation by women in the executive and legislative branches, although their numbers were still small, was an encouraging trend in Brazilian society. | Расширение участия женщин в деятельности исполнительной и законодательной ветвей власти является позитивной тенденцией в бразильском обществе, хотя число женщин, представленных на этом уровне, по-прежнему невелико. |
| Increasing access - information and support centers | 1.2 Расширение доступа - Центры информации и поддержки |
| Increasing workers' education and training efforts | Расширение работы по организации образования и профессиональной подготовки трудящихся |
| Increasing globalization and liberalization have adversely affected many enterprises in developing countries, even resulting in the closure of many enterprises. | Расширение глобализации и либерализации неблагоприятно сказалось на деятельности многих предприятий в развивающихся странах, приведя даже к закрытию многих из них. |
| Increasing globalization and liberalization offer significant new opportunities for enterprise development, but there are also risks. | Расширение глобализации и либерализации открывает значительные новые возможности для развития предприятий, но в то же время сопряжено с определенными рисками. |
| Increasing the availability of existing technical resources on juvenile justice | Расширение доступа к существующим источникам технических знаний по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних |
| (b) Increasing intake capacity; | Ь) расширение возможностей для обучения большего числа учащихся; |
| Increasing the level of participation in the Register with the aim of universalization should also be a priority. | Расширение участия в Регистре с целью его универсализации также должно быть нашей приоритетной задачей. |
| Increasing the use of administrative registers in statistical surveys is one of the priorities of Polish official statistics. | Расширение использования административных регистров при проведении статистических наблюдений является одной из приоритетных задач польской официальной статистики. |
| Increasing the access of refugee children to schooling, particularly for girls, remains one of UNHCR's main priorities. | В число основных приоритетных направлений деятельности УВКБ по-прежнему входит расширение доступности для детей-беженцев, в частности для девочек, школьного образования. |
| Increasing women's participation in formal and informal institutions involved in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding is a major priority. | Расширение участия женщин в официальных и неофициальных учреждениях, работающих в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства является одной из важнейших задач. |
| Increasing the use of renewable energy is an essential element to achieve sustainable development at the national and global levels. | Расширение использования возобновляемых источников энергии является важнейшим элементом достижения устойчивого развития на национальном и глобальном уровнях. |