Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increasing - Расширение"

Примеры: Increasing - Расширение
The emphasis of the programme is on increasing access to services and strengthening the skills training of the health cadres. Особый упор при этом делается на расширение доступа женщин к соответствующим услугам и на повышение уровня профессиональной подготовки медицинских кадров.
At the mid-point of the Decade, there were signs of increasing international cooperation based on mutual recognition of the rights and obligations of States. По истечении половины Десятилетия мы располагаем свидетельствами, подтверждающими расширение международного сотрудничества, которое основывается на взаимном признании прав и обязательств государств.
Efforts continued with a view to increasing the participation of women in economic affairs so that they could share in the benefits of development. Продолжают прилагаться усилия, направленные на расширение участия женщин в экономических делах, с тем чтобы и они могли пользоваться результатами развития.
In its substantive programme actions, FAO continued to develop innovative interventions oriented towards increasing rural women's access to and control of productive resources, especially through improved extension and training. З. В рамках своих основных программных областей деятельности ФАО продолжала разрабатывать новые мероприятия, направленные на расширение доступа сельских женщин к производственным ресурсам и их возможностей распоряжаться такими ресурсами, в первую очередь за счет совершенствования деятельности по консультационному обслуживания и профессиональной подготовке.
(b) By 1993, the international community should have initiated a consultative process aimed at increasing cooperation between local authorities; Ь) к 1993 году международному сообществу следует начать консультативный процесс, направленный на расширение сотрудничества между местными органами управления;
Closer collaboration is needed between regional organizations and the United Nations in the development of strategies for increasing assistance and protection for the internally displaced. Требуется более тесное сотрудничество между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций в деле разработки стратегий, направленных на расширение помощи и защиты для внутриперемещенных лиц.
Promotes, in collaboration with the UNCTAD/ECA Unit on Transnational Corporations, policies aimed at increasing foreign direct investment in Africa. поощряет в сотрудничестве с Группой ЮНКТАД/ЭКА по транснациональным корпорациям проведение политики, направленной на расширение прямых иностранных инвестиций в Африке.
increasing mayors' powers of assessment and verification; расширение полномочий мэра в области оценки и контроля;
The technical result consists in increasing the effectiveness of solid domestic waste processing and extending the list of processing products produced. Технический результат: повышение эффективности переработки твердых бытовых отходов и расширение перечня получаемых продуктов переработки.
The technical result consists in ensuring the ecological safety of the process, extending the range of recycled waste matter, reducing energy consumption and increasing efficiency. Технический результат: обеспечение экологической безопасности процесса, расширение диапазона утилизируемых отходов, снижение энергоемкости, повышение производительности.
The extension of the railroad was motivated by the increasing flood of settlers into the Idaho Territory following the discovery of gold. Расширение железных дорог было вызвано всё увеличивавшимся потоком переселенцев на Территории Юты, из-за обнаружившихся там залежей золота.
increasing application of the internationally standardised definitions at national level; расширение масштабов использования международно согласованных определений на национальном уровне;
The expansion of productive employment is central to the alleviation and reduction of poverty and the enhancement of social integration, yet increasing unemployment levels are prevalent world wide. Расширение производительной занятости играет ключевую роль в смягчении остроты проблемы бедности и сокращении масштабов этого явления, а также в деле повышения уровня социальной интеграции, однако во всем мире отмечается рост безработицы.
(b) Broadening the economic base in Forum island countries by increasing international competitiveness and productivity; Ь) расширение экономической базы в островных странах Форума путем улучшения их конкурентоспособности на международных рынках и повышения производительности;
(b) The programme on external debt and financial management is evolving and expanding in order to meet the increasing needs. Ь) в целях удовлетворения все возрастающих потребностей в настоящее время обеспечивается уточнение и расширение программы регулирования внешней задолженности и управления финансами.
The increasing use of information networks for service delivery have enabled developing country service providers in the software and data processing sectors to gain new market opportunities. Расширение использования информационных сетей для предоставления услуг открыло перед поставщиками услуг в секторах программного обеспечения и обработки данных из развивающихся стран новые рыночные возможности.
It was felt that improvement of the rules of origin could be best achieved by increasing the scope for cumulation and donor-country content. Было сочтено, что наиболее эффективным путем для совершенствования правил происхождения является расширение сферы применения концепций кумуляции и доли страны-донора.
(a) Combating desertification and increasing the green area; а) Борьба с опустыниванием и расширение зеленой зоны;
The increasing involvement of UNICEF during 1993 in critical emergencies focused attention on the needs of staff serving in these situations. Расширение участия ЮНИСЕФ в течение 1993 года в мероприятиях в рамках весьма сложных чрезвычайных ситуаций заставило обратить особое внимание на потребности сотрудников, работающих в подобных условиях.
Thirdly, emergency expenditure that does not necessarily save lives or alleviate immediate needs but contributes to reducing vulnerability and increasing capacity in the long term is classified as "development expenditures". К третьей категории, определяемой как "расходы на цели развития", относятся расходы, которые не обязательно связаны с деятельностью по обеспечению выживания или удовлетворению насущных потребностей, но направлены на уменьшение уязвимости и расширение возможностей в долгосрочном плане.
However, the increasing use of sanctions meant that a number of countries, in particular Jordan, were experiencing major economic difficulties as a result of their compliance with that obligation. Однако расширение использования санкций означает, что ряд государств, в частности Иордания, испытывают большие экономические трудности в результате выполнения ими этого обязательства.
One key way in which such consensual support for the Council's decisions can be shored up is by increasing the representative character of the Council. Одним из ключевых способов, с помощью которых такая единодушная поддержка решений Совета может быть приобретена, является расширение представительного характера Совета.
It is also important to other developing countries where increasing opportunity for, and participation by, citizens is a public issue and an official aim. Она также важна для других развивающихся стран, где расширение возможностей и участия граждан является вопросом, имеющим общественную значимость, и представляет собой официальную цель.
The expanded programme of immunization, supported by UNICEF and WHO, has aimed at increasing immunization coverage among children and women of child-bearing age. Расширенная программа иммунизации, получающая поддержку со стороны ЮНИСЕФ и ВОЗ, направлена на расширение охвата иммунизацией детей и женщин репродуктивного возраста.
Diversification of its economy would involve widening its commodity base, expanding its production of mineral products, and especially increasing its production of manufactured goods. Диверсификация экономики Африки должна включать в себя расширение ее сырьевой базы, увеличение добычи полезных ископаемых и особенно расширение производства готовых товаров.