The process of increasing the participation of women in diplomacy is going forward steadily and consistently. |
Постоянно и неуклонно происходит расширение участия женщин в деятельности дипломатической службы. |
The Border Guard officers were offered training aimed at increasing their awareness in the area of preventing racial discrimination. |
Для сотрудников Пограничной службы были организованы курсы переподготовки, направленные на расширение их знаний в области предотвращения расовой дискриминации. |
Restrictions by major regional exporters created challenges in ensuring adequate food supplies that prompted the Government to prioritize increasing national agricultural production. |
Ограничения, введенные крупнейшими региональными экспортерами, создали проблемы в плане обеспечения надлежащих поставок продовольствия, следствием чего стало утверждение правительством приоритетного курса на расширение национального сельскохозяйственного производства. |
However, when economic inequality and social exclusion intersect, increasing the opportunities for mobility through inclusive social policy can be particularly difficult. |
Однако в условиях сочетания экономического неравенства и социальной изоляции расширение возможностей для мобильности посредством всеохватной социальной политики может быть весьма затруднено. |
Such interaction has been increasing in recent years. |
В последние годы наблюдается расширение такого сотрудничества. |
Concerned with the low numbers of women in government, especially at higher levels, countries outlined their strategies for increasing women's political participation. |
Будучи озабоченными низкими показателями представленности женщин в органах управления, в особенности высшего уровня, страны разработали стратегии, направленные на расширение участия женщин в политической жизни. |
To deliver on the above, increasing the capacity of the resident coordinator system and improving UNDP stewardship remain critical. |
Для выполнения указанной выше задачи крайне важное значение имеет расширение возможностей системы координаторов-резидентов и повышение руководящей роли Программы. |
The government of Pakistan is supporting a number of initiatives that aim at increasing income-generating capacities of Pakistani women. |
Правительство Пакистана поддерживает ряд инициатив, направленных на расширение возможностей пакистанских женщин для получения дохода. |
Procurement policies should apply to suppliers from all regions and should be geared towards increasing the participation of suppliers from developing countries. |
Политика закупок должна применяться к поставщикам из всех регионов и должна предусматривать расширение участия поставщиков из развивающихся стран. |
We are delighted that international cooperation in the field of youth development has been steadily increasing. |
Мы с удовлетворением отмечаем поступательное расширение международного сотрудничества в области развития молодежи. |
This includes improving public expenditure management and domestic resource mobilization, as well as increasing absorptive capacity. |
Сюда относится улучшение управления государственными расходами и мобилизация внутренних ресурсов, а также расширение возможностей освоения средств. |
Anaemia reduction programmes, although increasing in scope, are a small part of nutrition efforts globally. |
Программы борьбы с анемией, несмотря на расширение их масштабов, составляют лишь незначительную толику предпринимаемых на глобальном уровне усилий по обеспечению полноценного питания. |
That does not mean that we support increasing the number of countries that have the veto power. |
Из этого не следует, что мы выступаем за расширение категории стран, которые обладают правом вето. |
In general, increasing the coverage of prevention interventions among the people most at risk remains a significant challenge, as does increasing the availability of antiretroviral therapy. |
В целом расширение охвата профилактическими мероприятиями населения, подвергающегося наибольшему риску, связано с немалыми трудностями, а равно как и расширение доступа к антиретровирусной терапии. |
Reforms should focus on increasing transparency, crisis responsiveness and stability in the system. |
Реформы должны быть направлены в основном на повышение степени транспарентности и стабильности системы, а также на расширение возможностей ее реагирования на кризисные явления. |
Strengthening international exchanges and increasing mutual understanding and cooperation. |
З. Расширение международных обменов и укрепление взаимного понимания и сотрудничества. |
Furthermore, FAO is executing several other projects aiming at increasing agricultural production, including fisheries. |
Кроме того, ФАО в настоящее время осуществляет ряд других проектов, нацеленных на расширение масштабов сельскохозяйственного производства, включая рыбный промысел. |
Access to health services and education is increasing. |
В Руанде отмечается расширение доступа населения к медицинской помощи и образованию. |
Expanding social protection and welfare systems are receiving increasing priority as policy options for mitigating AIDS. |
Расширение систем социального обеспечения и государственных пособий получает все больше приоритетного внимания в качестве одного из политических способов облегчения вызываемых СПИДом проблем. |
Gender-responsive development assistance has contributed to increasing gender equality and women's empowerment. |
Оказываемая с учетом гендерных факторов помощь на цели развития вносит существенный вклад в достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
Steps towards this goal include adopting national broadband policies, increasing infrastructure and expanding connectivity in order to provide universal access. |
Шаги в этом направлении включают принятие национальной политики в области широкополосной связи, совершенствование инфраструктуры и расширение систем подключения для обеспечения всеобщего доступа. |
Increased human activity has put increasing pressure on the Earth's natural environment. |
Расширение масштабов деятельности человека приводит к увеличению числа экологических проблем. |
The expansion of global trade has been accompanied by an increasing regional concentration. |
Расширение мировой торговли сопровождается ее повышенным региональным сосредоточением. |
Challenges to stability remain manifold, with insurgency, impunity, corruption, criminality and increasing narcotics production and trafficking. |
По-прежнему существуют многочисленные угрозы стабильности, включая действия повстанцев, безнаказанность, коррупцию, преступность и расширение масштабов производства и незаконного оборота наркотиков. |
This expanding membership is a reflection of the increasing demand for support and specialized expertise in security sector reform across the Organization. |
Расширение ее членского состава отражает растущий спрос на поддержку и специализированную экспертную помощь, оказываемую разными компонентами Организации в вопросах реформирования сектора безопасности. |