Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increasing - Расширение"

Примеры: Increasing - Расширение
The promotion of the image of the United Nations in the eyes of international public opinion includes increasing awareness of its work, programmes and goals. Пропаганда Организации Объединенных Наций среди международной общественности подразумевает расширение информированности последней о работе, программах и целях Организации.
The project aims to promote business models for increasing penetration and scaling up of solar energy-based heating and cooling applications in selected industrial sectors in India. Задача проекта - стимулировать создание предпринимательских моделей в интересах более активного внедрения и расширение масштабов применения солнечной энергии для целей отопления и охлаждения в отдельных промышленных секторах Индии.
The unjustified expansion of the use of force could blur the line between peacekeeping and peace enforcement and could compromise the Organization's neutrality, thereby increasing risks for the civilian population. Необоснованное расширение права применять силу может стереть грань между поддержанием мира и принуждением к миру и породить сомнения в нейтральности Организации, создав дополнительный риск для гражданского населения.
This included expanding the scale and reach of United Nations operations and increasing support to NGOs across border operations. Сюда относится расширение масштаба и охвата операций Организации Объединенных Наций, а также оказание более широкой поддержки НПО, действующим в приграничных районах.
Building, expansion, or remodeling for increasing the number of incarceration vacancies Строительство, расширение или реконструкция тюремных учреждений с целью увеличения числа мест для заключенных
Conflict has been identified as a major obstacle to the Education for All initiative; increasing access to education that contributes to conflict prevention and peacebuilding is therefore essential. Конфликты обозначены в качестве одного из главных препятствий на пути осуществления инициативы «Образование для всех»; поэтому расширение доступа к образованию, способствующему предотвращению конфликтов и установлению мира, имеет важнейшее значение.
For many countries in Asia and the Pacific, improving the integration of environmental data into the national statistical system and increasing the use of geospatial information systems represent new areas of work with new technical challenges. Для многих стран Азиатско-Тихоокеанского региона совершенствование интеграции экологических данных в национальные статистические системы и расширение использования систем геопространственной информации представляют собой новые направления работы с новыми техническими задачами.
Welcomes the increasing use of the inland waterway; приветствует расширение использования внутренних водных путей;
Given the significance of employment as a source of income for the poor, increasing employment opportunities must be considered a critical element of poverty reduction initiatives. С учетом важного значения занятости в качестве источника дохода для малоимущих, расширение возможностей трудоустройства нужно рассматривать в качестве одного из крайне важных элементов инициатив в области сокращения масштабов нищеты.
Some regions or subregions, such as Africa, Western Asia and countries in transition in the ECE region had experienced increasing rates of female poverty. В некоторых регионах и субрегионах, например в Африке, Западной Азии и в странах с переходной экономикой в регионе ЕЭК, наблюдается расширение масштабов нищеты среди женщин.
Recent trends from which developing countries could benefit include increasing FDI in services and the rise of dynamic new sectors such as outsourcing and infrastructure services. К числу последних тенденций, которые могли быть полезны для развивающихся стран, относится расширение ПИИ в сфере услуг и развитие новых динамичных секторов, таких, как внешний подряд и инфраструктурные услуги.
China's assessment of reforms in its banking sector is that increasing participation of foreign banks improved the financial system and provided more advanced services to consumers. Проведенная Китаем оценка реформ в его банковском секторе свидетельствует о том, что расширение участия иностранных банков способствовало улучшению работы финансовой системы и предложению более современных услуг потребителям.
E. Services development policy and increasing participation of developing countries Е. Политика развития сектора услуг и расширение участия развивающихся стран
During the biennium, funds mobilization efforts for this Major Programme will aim mainly at increasing the involvement and contributions of the governmental donors to UNIDO. В течение двухгодичного периода усилия о мобилизации средств для осуществления настоящей основной программы будут направлены главным образом на расширение участия и увеличение объема взносов правительственных доноров в ЮНИДО.
The policy is being advanced through three complimentary elements: tackling unemployment and increasing employability; tackling inequality in other policy areas such as health, housing and education; and Promoting Social Inclusion. Проведение этой политики опирается на три взаимодополняющих элемента: сокращение уровня безработицы и расширение возможностей в том, что касается трудоустройства; решение проблемы неравенства в других политических областях, таких, как здравоохранение, обеспечение жильем и образование; а также содействие всеобщему участию в жизни общества.
Ms. Corti said that increasing political participation by women and their representation in decision-making bodies was a prerequisite for achieving real progress on women's issues. Г-жа Корти говорит, что расширение участия женщин в политической деятельности и их представительства в руководящих органах является одной из предпосылок достижения реального прогресса в деле решения женской проблематики.
However, increasing participation in the labour market by women would continue, and that might be accompanied by greater segregation and a widening pay gap. При этом дальнейшее расширение участия женщин на рынке труда может привести к еще более глубокому разделению труда и увеличению разрыва в уровне заработной платы.
The emphasis is on building human capacities and increasing opportunities for development while contributing towards significant reductions in the harmful effects of energy production and use. Упор делается на создание кадрового потенциала и расширение возможностей развития, содействуя при этом значительному сокращению вредных последствий, связанных с производством и использованием энергии.
First, increasing exports of agricultural and food products could - at least in the short term - be an important part of the development strategy for many countries of the region. Во-первых, расширение экспорта сельскохозяйственной и продовольственной продукции может, по крайней мере в краткосрочной перспективе, превратиться в важную составляющую стратегии развития многих стран региона.
Ethiopia acknowledged advances in several human rights areas, and progress in increasing women's empowerment and participation in the labour force and in key decision-making positions. Эфиопия признала наличие прогресса в областях, касающихся прав человека, а также дальнейшее расширение возможностей женщин и их присутствие на рынке труда и на ключевых руководящих должностях.
Also, with the growth of trade in goods and services, the expansion of distribution networks globally implies increasing trade in distribution services. Кроме того, с ростом торговли товарами и услугами расширение распределительных сетей в целом предполагает увеличение торговли распределительными услугами.
Wider regional economic cooperation and further integration into the global economy can also serve to foster economic diversification by increasing the effective size of the market and encouraging foreign direct investment outside the resource sectors. Расширение регионального экономического сотрудничества и дальнейшее встраивание в глобальную экономику может также способствовать экономической диверсификации путем расширения фактического объема рынка и поощрения прямых иностранных инвестиций за пределами отраслей, связанных с ресурсами.
The report notes the increasing role and importance of developing countries in driving world trade and growth and the resulting expansion of South-South cooperation. В докладе отмечается повышение роли и значения развивающихся стран в стимулировании международной торговли и мирового экономического роста и обусловленное этим расширение масштабов сотрудничества Юг-Юг.
Promoting sustainable industrial development, creating employment and increasing productivity helped to reduce poverty worldwide, and UNIDO had become a key organization in the field of economic and social development. Содействие устойчивому промышленному развитию, расширение занятости и повышение производитель-ности способствуют сокращению масштабов нищеты во всем мире; ЮНИДО стала одной из ведущих орга-низаций в области социально - экономического разви-тия.
The reform of the Security Council is multifaceted covering such important issues as enlarging the Council's membership, increasing efficiency and improving working methods. Многогранный вопрос о реформе Совета Безопасности включает такие важные аспекты, как расширение членского состава Совета, повышение его эффективности и улучшение его методов работы.