In 1988, an Opening Doors programme was created aimed at increasing employment opportunities in the public sector for persons with disabilities. |
В 1988 году было начато осуществление программы "Открытые двери", нацеленной на расширение возможностей трудоустройства лиц с инвалидностью в государственном секторе. |
With growing global integration, increasing international cooperation has become an imperative for social and economic development. |
В условиях растущей глобальной интеграции расширение международного сотрудничества стало непременным условием обеспечения социально-экономического развития. |
It also provides policy recommendations for increasing women's effective participation in development, including through addressing the gender dimensions of poverty. |
В нем также содержатся рекомендации в отношении политики, направленные на расширение эффективного участия женщин в развитии, в том числе посредством учета гендерных аспектов нищеты. |
However, these reforms are not increasing the availability of higher education or improving its quality and relevance. |
Однако эти реформы никак не влияют ни на расширение доступа к высшему образованию, ни на улучшение его качества и повышение уровня преподавания. |
The increasing production of heroine within the country aims at widening the narcotics related profit base. |
Расширение производства героина внутри страны позволяет увеличить базу доходов от оборота наркотиков. |
The primary responsibility in increasing South-South trade and investment rested with individual developing countries. |
Главная ответственность за расширение торговли и инвестиционной деятельности Юг-Юг лежит на отдельных развивающихся странах. |
It is gratifying to note that there is increasing multilateral cooperation on the issue of small arms and light weapons. |
Мы с удовлетворением отмечаем расширение многостороннего сотрудничества в решении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
This is at variance with the implementation of various initiatives aimed at increasing women's participation in decision making. |
Это не согласуется с теми различными инициативами, которые направлены на расширение представленности женщин на руководящем уровне. |
The Committee has recognized that improved space capabilities and increasing opportunities for international cooperation could assist humanity in dealing with those challenges. |
Комитет признал, что укрепление потенциала в области космической деятельности и расширение возможностей для международного сотрудничества могут содействовать решению человечеством этих проблем. |
Promoting community participation proves to be as important as fostering individual choice in increasing the economic productivity of the population, particularly in poor urban communities. |
Как свидетельствует опыт, расширение общинного участия является важным фактором в поощрении индивидуального выбора в том, что касается повышения экономической производительности населения, особенно в бедных городских общинах. |
Governments, regional intergovernmental bodies, United Nations agencies and non-governmental organizations are increasing efforts to improve the trend of voluntary repatriation to Somalia. |
Правительства, региональные межправительственные органы, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации активизируют усилия, нацеленные на расширение масштабов добровольной репатриации в Сомали. |
Programmes were also oriented towards the empowerment of women by increasing gender equality in access to productive resources and social services. |
Программы также были сориентированы на расширение возможностей женщин путем создания более равных условий для женщин в плане доступа к производственным ресурсам и социальным услугам. |
The expansion of irrigated agriculture is already polluting local surface and groundwater sources as fertilizers and pesticides are applied in increasing amounts. |
Расширение орошаемого земледелия уже приводит к загрязнению местных поверхностных и грунтовых вод из-за все более широкого применения удобрений и пестицидов. |
Globalization and expanding international trade offered considerable opportunities for increasing international well-being. |
Глобализация и расширение международной торговли открывают широкие возможности для повышения благосостояния всего человечества. |
Expanding elementary schools and increasing educational access in rural areas was another factor that improved girls' learning opportunities. |
Еще одним фактором, который улучшил возможности девочек для обучения, стало расширение начальных школ и облегчение доступа к образованию в сельских районах. |
Another positive development in the Angola operation is the increasing cooperation between the Government of Angola and the humanitarian community. |
Другим позитивным событием в рамках операций в Анголе стало расширение сотрудничества правительства Анголы с гуманитарным сообществом. |
Generally, one can note an increasing involvement by different actors in the implementation of the recommendations of the World Conference. |
В целом можно отметить расширение участия различных сторон в осуществлении рекомендаций Всемирной конференции. |
A national reproductive health policy and guidelines that aim at increasing access are now available. |
У нас осуществляются национальная политика и принципы репродуктивного здоровья, целью которых является расширение доступа к нему населения. |
He appreciated the increasing participation of beneficiary countries in the initiation, design and execution of programmes. |
Он с удовлетворением отметил расширение участия стран-бенефициаров в инициировании, разработке и исполнении программ. |
The Regional Director underlined the importance of the UNICEF role in facilitating partnerships and agreements aimed at increasing social investment in the region. |
Региональный директор подчеркнул, что ЮНИСЕФ играет важную роль в создании партнерств и заключении соглашений, направленных на расширение социальных инвестиций в этом регионе. |
In essence, to clarify how increasing use of wood can make green buildings "greener". |
Задача состоит в том, чтобы уточнить, каким образом расширение использования древесины будет способствовать повышению экологичности экологичных зданий. |
They are important allies in increasing access to schooling, and are thus a partner of the Ministry of Education. |
Эти школы, являющиеся важными союзниками в борьбе за расширение доступа к школьному образованию, работают в партнерстве с министерством образования. |
The national strategy in this area is focused on increasing access to quality therapeutic care. |
Основной задачей национальной стратегии в этой области является расширение доступа к качественной терапевтической помощи. |
The present report provides an analysis of current global trends and challenges and their impact on increasing access to and improving the quality of education. |
В настоящем докладе содержится анализ текущих глобальных тенденций и вызовов и их воздействия на расширение доступа к образованию и улучшение качества образования. |
For that purpose, CR promotes increasing participation of religious associations in social life and decision making through multilateral dialogue. |
С этой целью СР поощряет расширение участия религиозных ассоциаций в общественной жизни и принятие решения путем многостороннего диалога. |