| Increasing availability of electronic data in downloadable form improves convenience of use for further analysis. | Расширение возможностей загрузки электронных данных повышает удобство их использования для последующего анализа. |
| Increasing availability on the WEB of a core set of macro-economic indicators for all economies in the ECE region. Nothing. | Расширение распространения через Интернет данных по базовому набору макроэкономических показателей, охватывающих все страны региона ЕЭК. |
| Increasing the social rented housing stock does not necessarily have to immediately result in new construction. | Расширение фонда сдаваемого внаем социального жилья не всегда означает немедленное начало нового строительства. |
| Increasing the land area under irrigation is one key element in making the land more productive. | Расширение площади орошаемых земель - это главный элемент, делающий землю более продуктивной. |
| Increasing the provision of online information services will assist in achieving that goal. | Достижению этой цели будет содействовать расширение онлайновых информационных услуг. |
| Increasing poor people's access to resources does not violate the human rights of rich people. | Расширение доступа неимущих людей к ресурсам не нарушает прав человека богатых. |
| Increasing the number of Council members is a step in the right direction, but it is not enough. | Расширение состава Совета является шагом в правильном направлении, однако этого недостаточно. |
| Increasing the economic empowerment of marginalized sections of the population also makes a significant contribution to poverty reduction. | Расширение экономических возможностей маргинализированных слоев населения также существенно содействует сокращению масштабов нищеты. |
| Increasing the scope of programmes has been achieved whilst maintaining organizational mandates (see annexes). | Расширение сферы охвата программ было достигнуто без ущерба для мандатов организаций. |
| Increasing only the number of non-permanent seats would further widen the huge gap that already exists between permanent and non-permanent members. | Расширение лишь числа непостоянных членов еще больше увеличит тот огромный разрыв, который существует между постоянными и непостоянными членами. |
| Increasing magnitudes of warming will also increase the likelihood of severe and pervasive impacts that may be surprising or irreversible. | Расширение масштабов потепления будет также приводить к повышению вероятности тяжелых и широкомасштабных последствий, которые могут иметь неожиданный или необратимый характер. |
| Increasing access to affordable essential medicines is important for the achievement of health-related Goals and for the realization of the right to health. | Расширение доступа к недорогим основным лекарственным средствам важно для достижения целей, связанных со здравоохранением и реализацией права на здоровье. |
| Increasing access to knowledge and technology would be particularly vital to the structural transformation of the least developed countries. | Расширение доступа к знаниям и технологии будет иметь жизненно важное значение для структурной трансформации в наименее развитых странах. |
| Increasing collaborative research and development among private, non-profit and official actors across national boundaries would enhance the development and diffusion of technology. | Расширение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, совместно проводимых частными, некоммерческими и официальными структурами из разных стран, послужило бы ускоренному развитию и распространению технологий. |
| Increasing access to technology and creating a United Nations fund to support families would also improve the situation of those children. | Расширение доступа к технологиям и создание фонда Организации Объединенных Наций для поддержки семей также будут содействовать улучшению положения таких детей. |
| Increasing exchange and dialogue would improve the quality and utility of the inputs that the Commission delivered to the Council. | Расширение обмена мнениями и диалога повысило бы качество и полезность вклада, который Комиссия вносит в работу Совета. |
| Increasing access to safe drinking water and basic sanitation through integrated water and sanitation strategies is a significant priority for these countries. | Расширение доступа к безопасной питьевой воде и базовой санитарии на основе комплексных стратегий водоснабжения и санитарии является одним из важных приоритетов этих стран. |
| Increasing access to modern, clean and efficient energy is therefore a key driver of inclusive and sustainable development. | Расширение доступа к современной, чистой и эффективной энергии поэтому является ключевым двигателем инклюзивного и устойчивого развития. |
| Increasing amounts of opium have been processed into heroin within Afghanistan's borders in recent years. | В последние годы происходит расширение масштабов переработки опия в героин на территории Афганистана. |
| Increasing the Information System membership, however, might not be desirable. | Тем не менее расширение числа участников Информационной системы, возможно, не является желательным. |
| Increasing the opportunities available to local staff for professional growth, promotion and mobility would help to address these concerns. | Справиться с этими проблемами поможет расширение возможностей профессионального роста для местного персонала, продвижение по службе и увеличение мобильности. |
| Increasing contraceptive choices and enhancing family planning are key to further reducing maternal mortality, especially in high-burden countries. | Немаловажное значение для дальнейшего снижения уровня материнской смертности имеет расширение возможностей в плане использования противозачаточных средств и более эффективное планирование семьи, прежде всего в странах с особо неблагоприятной ситуацией. |
| Increasing access to prenatal and post-natal care | Расширение доступа к медицинскому обслуживанию в дородовой и послеродовой периоды |
| Increasing women's employment and reducing women's unemployment in the labour market. | Расширение занятости женщин и сокращение количества нетрудоустроенных женщин на рынке труда. |
| Increasing possibilities for trade and business in a wider market | Расширение возможностей для ведения торговли и деловых операций на более широком рыночном пространстве |