Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increasing - Расширение"

Примеры: Increasing - Расширение
Lecture on "Increasing the United Nations capabilities for preventive diplomacy, peacemaking and peacebuilding" (Council of Foreign Relations, New York, April 1993) Лекция на тему "Расширение возможностей Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, миротворчества и укрепления мира" (Совет по международным отношениям, Нью-Йорк, апрель 1993 года)
Increasing incomes and participation in the economy by the unemployed and working poor through targeted measures to improve their skills and training and upgrade their health status and living conditions. Повышение уровня доходов и расширение участия в экономической деятельности безработных и работающих представителей малоимущих групп населения при помощи целевых мер, предназначенных для повышения их квалификации и профессиональной подготовки, а также для улучшения состояния их здоровья и условий жизни.
Increasing recognition of the importance of professional services and trade in services, and also growing regional integration among developing countries and regional initiatives, have led to the creation of regional professional associations. Растущее признание значения профессиональных услуг и торговли услугами, а также углубление региональной интеграции среди развивающихся стран и расширение региональных инициатив способствовали появлению региональных профессиональных ассоциаций.
(a) Increasing the number of countries that collect STI data, and widening the scope of the data being collected. а) увеличение числа стран, собирающих данные об НТИ, и расширение охвата собираемых данных.
The priorities of the Strategy include: 1) Strengthening the Institutional and Legal Mechanism; 2) Increasing Participation of Women in Decision-making; 3) Economic Empowerment of Girls and Women; 4) Reduction of Gender Based Violence. Приоритетными направлениями Стратегии являются следующие: 1) укрепление институционального и правового механизма; 2) укрепление участия женщин в принятии решений; 3) расширение экономических прав и возможностей девочек и женщин; 4) сокращение масштабов гендерного насилия.
Increasing the awareness of rural women of their rights and improving their knowledge of the legal system empowers them by developing their capacity to assess critically the law, interpret the meaning of their rights and participate more fully in political processes. Расширение осведомленности сельских женщин об их правах и повышение уровня их знаний о правовой системе расширяет их возможности, развивая в них способность критически оценивать закон, толковать смысл своих прав и принимать более полноценное участие в политических процессах.
Increasing the use of energy audits and diagnostic assessments and the use of energy contracting (planning, implementation, financing and operation of energy supply by third parties) расширение практики проведения энергетических аудитов и диагностических оценок и контрактной практики в сфере энергоснабжения (планирование, осуществление, финансирование и реализация поставок энергии третьими сторонами);
Increasing the use of environmentally friendly alternative energy sources like for example biodiesel, bioethanol, biogas, synthetic biofuels or hydrogen is one of the essential fields of action. (c) Measures to support the introduction of EFVs should be based on a common understanding. Одним из важнейших направлений деятельности является расширение использования экологически чистых альтернативных источников энергии, например таких, как дизельное биотопливо, биоэтанол, биогаз, синтетическое биотопливо или водород. с) Меры по поддержанию внедрения ЭТС должны основываться на общем понимании.
(c) Increasing private sector and community participation in the response to HIV/AIDS, including building capacity and responsibility of civil society to respond ethically and effectively. с) расширение участия частного сектора и общественности в мерах по борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая наращивание потенциала и осознание гражданским обществом обязанности этически и эффективно реагировать на ВИЧ/СПИД.
Increasing activities related to forest conservation and sustainable use of biological diversity in the work of the Convention on Biological Diversity, as well as in various forest forums; расширение мероприятий, связанных с сохранением лесов и устойчивым использованием биологического разнообразия, в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, а также на различных форумах по лесным ресурсам;
Increasing cooperation between countries and organizations, harmonizing definitions, methodology and reporting between international organizations are essential to facilitating the exchange of information and reducing the international reporting burden passed to countries. Расширение сотрудничества между странами и организациями, согласование определений, методологии и отчетности международных организаций имеют существенно важное значение для содействия обмену информацией и уменьшения возлагаемого на отдельные страны бремени международной отчетности.
Increasing access to secondary education, although three out of every 10 persons of secondary school age in the region still do not have such access расширение доступа к среднему образованию с учетом того, что в целом по региону трое из каждых десяти детей соответствующего возраста все еще не имеют возможности получать среднее образование;
Increasing opportunities for youth participation and leadership, including by raising awareness among them of their civic rights and responsibilities, would contribute greatly to the promotion of a culture of democratic governance. Расширение возможностей для участия молодежи и для ее ведущей роли, в том числе путем повышения информированности молодежи о ее гражданских правах и обязанностях, значительно способствовало бы созданию культуры демократического управления.
Increasing national data capacity had improved policy advice and highlighted efforts made since 2010 towards an updated national development plan, as well as a new national consensus under way. Они заявили, что расширение национального потенциала по сбору данных привело к усовершенствованию консультативной базы для выработки политики, и отметили принимающиеся с 2010 года усилия в целях разработки обновленного национального плана развития, а также формирование нового национального консенсуса.
Increasing the number of women teachers and professors, particularly in the areas of science and technology, may provide much needed role models for girls contemplating careers in these fields. Расширение числа женщин - преподавателей и профессоров, особенно в научно-технической сфере, может обеспечить столь необходимые ролевые модели для девочек, думающих о карьере в этой области;
Increasing the membership of the Security Council and democratizing its composition should be studied as an integral part of the process of reforming the Council and of improving its methods of work, including its decision-making processes and the manner in which its resolutions are adopted. Расширение членского состава Совета Безопасности и демократизация его состава должны рассматриваться как неотъемлемая часть процесса преобразования Совета и усовершенствования методики его работы, включая процесс принятия решений и принятия его резолюций.
Increasing the use of administrative data will make it possible to improve the quality of statistical surveys, increase the statistical output scope, better meet the needs of users and result in a gradual decrease of surveys costs. Расширение использования административных данных позволит повысить качество статистических наблюдений, расширить охват статистических материалов, лучше удовлетворять потребности пользователей, а также будет содействовать постепенному снижению расходов на проведение наблюдений.
(b) Increasing access to knowledge and technology is crucial for structural transformation, with high priority for the establishment of a technology bank and a science, technology and innovation support mechanism; Ь) расширение доступа к знаниям и технике имеет важнейшее значение для структурных преобразований, и первостепенное внимание должно уделяться созданию технологического банка и механизма поддержки науки, техники и инноваций;
Increasing and maintaining access to and availability of safe water for drinking and other purposes from 80 percent in 1990 to universal coverage by 1995. расширение доступа к безопасной воде для питья и других целей с 80 процентов в 1990 году до всеобщего охвата к 1995 году и поддержание этого уровня;
Increasing access to sanitary latrines from 6 percent in 1990 to 35 percent in 1995 and 80 percent in 2000. расширение доступа к приемлемым с санитарной точки зрения уборным с 6 процентов в 1990 году до 35 процентов в 1995 году и 80 процентов в 2000 году;
Increasing women's access to positions of power can influence policies and strategies for enhancing women's economic opportunities, and the enhancement of women's economic status can provide better conditions for accessing and effectively participating in decision-making institutions. Расширение доступности для женщин властных позиций может сказываться на политике и стратегиях по расширению экономических возможностей женщин, а улучшение экономического положения женщин может способствовать созданию более благоприятных условий для доступа к учреждениям, в которых принимаются директивные решения, и для эффективного участия в их работе.
Increasing the size and representation of both the permanent and non-permanent categories of Council membership would, in our view, enable the Council to gain in stature and credibility as well as ensure that its decisions receive the widest possible support from the international community. Расширение членского состава Совета и представительства как в категории постоянных, так и в категории непостоянных членов Совета, по нашему мнению, позволило бы Совету укрепить свое положение и авторитет, а также обеспечило бы его решениям максимальную поддержку международного сообщества.
Increasing the quality and quantity of aid was crucial to avoid the dire long-term effects of service cuts in essential areas like education and to ensure the achievement of the Millennium Development Goals. Повышение качества помощи и расширение ее объема имеет решающее значение для избежания тяжелых долгосрочных последствий сокращения объема предоставляемых услуг в таких важных областях, как образование, и обеспечения достижения Целей развития тысячелетия.
Increasing investments in reducing emissions from deforestation and forest degradation, sustainable management of forests, and enhancing forest cover - what is known as "REDD-plus" - is a cost-effective means of quickly reducing the growth of emissions rates. Увеличение инвестиций в сокращение выбросов вследствие обезлесения и деградации лесов, устойчивое ведение лесного хозяйства и расширение лесного покрова - так называемая программа "СВОД-плюс" - это эффективное решение для быстрого снижения роста показателей выбросов.
This paper identifies three broad areas of action: (a) Reinforcing effective participation in standards-setting and in the relevant WTO institutions; (b) Increasing compliance with technical regulations; (c) Furthering the use of standards by business. В настоящем документе выделяются три основные области действий: а) расширение эффективного участия в установлении стандартов и в работе соответствующих учреждений ВТО; Ь) более строгое соблюдение технических регламентов; с) содействие использованию стандартов деловыми кругами.