Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increasing - Расширение"

Примеры: Increasing - Расширение
Efforts to increase the capacity for gender-sensitive sustainable development policies and programmes also included activities aimed at increasing women's capacity to act as agents of change. Усилия по наращиванию потенциала гендерно критичных политики и программ в области устойчивого развития включали также мероприятия, нацеленные на расширение возможностей женщин как проводников перемен.
Utilizing sound scientific analysis and the increasing body of research, information and knowledge; с) использование обоснованного научного анализа и расширение объема исследований, информации и накопления знаний;
Giving labour inspectors more extensive powers and increasing the scope of the staff representative alert procedure; расширение полномочий трудовых инспекторов и введение процедуры оповещения представителей трудящихся;
Improving the access of poor people to water has the potential to make a major contribution towards increasing children's, particularly girls', school attendance. Весомый вклад в увеличение показателей посещаемости школы детьми, особенно девочками, может внести расширение доступа бедноты к воде.
(a) Enhanced ability to meet increasing demands for services and respond efficiently and effectively to changing requirements and future challenges; а) расширение возможностей удовлетворения растущего спроса на услуги и эффективного реагирования на меняющиеся требования и будущие проблемы;
They include the requests for advance information imposed by security authorities, and the increasing complexity and geographic extension of international supply chains. К их числу относятся, в частности, требования органов, занимающихся вопросами безопасности, в отношении представления заблаговременной информации и повышение сложности и расширение сферы географического охвата международных цепочек поставок.
At the national level, reducing the dependence on consumption from the developed world will mean both increasing domestic demand in the major economies and boosting intraregional trade. На национальном уровне сокращение зависимости от потребления из развитого мира будет означать повышенный национальный спрос в большинстве экономик и резкое расширение внутрирегиональной торговли.
In particular, the Committee highlighted the need to create demand for broadband network expansion through the development of local content and applications, and increasing the affordability and reliability of services. В частности, Комитет подчеркнул необходимость стимулировать спрос на расширение сетей широкополосной связи путем развития местного контента и приложений и снижения стоимости и повышения надежности услуг.
In addition, policymakers should focus initially on expanding the overall revenue base by increasing efficiency in terms of collection and accounting. Кроме того, директивным органам следует в первую очередь обратить внимание на расширение общей базы поступлений на основе повышения собираемости налогов и усиления системы учета.
Decades of actions based on the assumption that policies aimed at increasing economic growth and expanding markets would simultaneously advance social development have shown that sometimes the opposite is true. Десятилетия действий, основанных на том предположении, что политика, нацеленная на увеличение экономического роста и расширение рынков, будет одновременно содействовать социальному развитию, показывают, что порой на деле все происходит как раз наоборот.
The increasing use of United Nations organized crime assessments for host countries of United Nations peace operations is a promising development. Расширение и использование проводимых Организацией Объединенных Наций оценок уровня организованной преступности для стран, принимающих операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, представляют собой отрадное событие.
It was stated that increasing the diversity of agencies involved in remittance transfers would serve to formalize remittance flows. Было заявлено, что расширение спектра учреждений, участвующих в переводе денежных средств, будет способствовать формализации потоков денежных переводов мигрантов.
Reducing the digital divide and increasing access to and use of structured information on commodities are a prerequisite for establishing effective production and trading strategies. Сокращение цифрового разрыва и расширение доступа к структурированной информации о сырьевых товарах и ее использование являются необходимым условием для разработки эффективных стратегий производства и торговли.
Upgrading women's skills and increasing their access to credit and markets совершенствование профессиональных навыков женщин и расширение их доступа к кредитам и рынкам;
While the primary goal of those projects was promoting the Aarhus Convention generally, a secondary goal was increasing PPIF's work on the environment. Хотя основной целью этих проектов является содействие осуществлению Орхусской конвенции в целом, второй их целью является расширение УОМФ по природоохранной тематике.
It congratulated Eritrea on the policies and programmes adopted, in particular those on increasing the budget for education and the strengthening of efforts to eradicate poverty. Она высоко оценила политику и программы Эритреи, в частности расширение ассигнований на цели образования и укрепление борьбы против нищеты.
67.14. Introduce special measures aimed at increasing greater women's political participation (Brazil); 67.14 ввести специальные меры, направленные на расширение участия женщин в политической жизни (Бразилия);
Ukraine encouraged Ireland to undertake further measures aimed at increasing the participation of women in the labour market and their role in public life. Украина призвала Ирландию предпринять дальнейшие шаги, направленные на расширение участия женщин в рынке труда и повышения их роли в общественной жизни.
On this basis, the Government has presented new legislative bills aimed at increasing the possibilities for participation of those not currently stakeholders in the system. Исходя из этого, правительство представило новые законопроекты, направленные на расширение возможностей участия субъектов, не являющихся в настоящее время основными участниками этой системы.
Samoa indicated that increasing the participation of women in public life and decision-making was one of the priority areas of the National Policy for Women. Самоа указала, что расширение участия женщин в общественной жизни и в принятии решений является одним из приоритетных направлений Национальной политики в интересах женщин.
94.61. Continue increasing educational enrollment at all its levels (DPRK); 94.61 продолжать дальнейшее расширение зачисления учащихся на всех уровнях образования (КНДР);
The activities of the Centre are aimed at increasing the exchange of information and cooperation in the organization of joint international counter-narcotics operations, including controlled deliveries. Деятельность Центра направлена на расширение обмена информацией и сотрудничества в деле организации совместных международных операций по борьбе с наркотиками, в том числе осуществления контролируемых поставок.
We welcome the central role and increasing involvement of the United Nations and its various agencies in support of the democratization of those countries. Мы приветствуем центральную роль и расширение участия Организации Объединенных Наций и ее различных специализированных учреждений в поддержке процесса демократизации этих стран.
That can be promoted by increasing the legal channels available for temporary migration - a measure that could only enhance friendly international relations, understanding and cooperation. Достижению этой цели могло бы содействовать расширение законных возможностей для временной миграции, что лишь способствовало бы укреплению дружественных международных отношений, понимания и сотрудничества.
Positively integrating developing countries, especially LDCs, into the global services economy and increasing their participation in services production and trade is essential. Эффективная интеграция развивающихся стран, особенно НРС, в глобальную экономику услуг и расширение их участия в производстве услуг и торговле ими имеют исключительно важное значение.