It commends the improved indicators on life expectancy for women. |
Он приветствует повышение показателей продолжительности жизни среди женщин. |
Policy and Practice at headquarters reflects key structural realignments, consolidations and improved integration of work. |
В деятельности Отдела по вопросам политики и практики в штаб-квартире отражены ключевые структурные преобразования, интеграционные процессы и повышение уровня взаимодополняемости в работе. |
We believe that improved productivity and efficiency will strengthen the agency's abilities to successfully tackle the challenges ahead. |
По нашему мнению, повышение производительности и эффективности повысит потенциал Управления в деле успешного решения ожидаемых в будущем проблем. |
Transport safety has only improved a little over the past 10 years. |
За последние 10 лет произошло лишь незначительное повышение безопасности на транспорте. |
However, improved technological competitiveness and wider economic freedom do not automatically produce greater equity. |
Однако повышение технологической конкурентоспособности и расширение экономической свободы автоматически не обеспечивают большей справедливости. |
Moreover, the contribution to the euro-indicators will be substantially improved: better estimation quality, faster distribution, enlarged coverage. |
Кроме того, будет существенно активизирована работа по составлению европоказателей: повышение качества оценки, более оперативное распространение и расширение охвата. |
Numerous delegations welcomed the report and congratulated UNFPA on the report's improved analytical quality. |
Многочисленные делегации приветствовали доклад и выразили благодарность ЮНФПА за повышение качества доклада с аналитической точки зрения. |
The latter includes a strategy for better integration of various modes of transport and improved cooperation between public and private transport. |
Последние предусматривают усиление интеграции различных средств транспорта и повышение эффективности сотрудничества между государственными и частными транспортными компаниями. |
Such improved knowledge will help prevent and deal more effectively with future conflicts. |
Такое повышение уровня знаний поможет предотвращать и более эффективно разрешать конфликты в будущем. |
Several factors, including rising living standards, higher educational levels and improved health services, contributed to the birth rate decline. |
Сокращению уровня рождаемости способствовало несколько факторов, в том числе улучшение жизненных условий, повышение образовательного уровня и совершенствование системы здравоохранения. |
Biotechnology has an enormous potential to support national efforts towards food security, improved health, environmental sustainability and increased competitiveness. |
Биотехнология располагает огромными потенциальными возможностями для поддержки национальных усилий, направленных на обеспечение продовольственной безопасности, улучшение здоровья, рациональное использование окружающей среды и повышение конкурентоспособности. |
The FAO cooperative programme focuses on strengthening the business competitiveness of agricultural cooperatives through improved cooperative capital formation. |
Основной целью программы развития кооперативов ФАО является повышение предпринимательской конкурентоспособности сельскохозяйственных кооперативов путем совершенствования накопления капитала кооперативами. |
(b) The number of countries devising procedures for improved transparency resulting in frequent reporting on and better use of public resources. |
Ь) Число стран, разработавших процедуры повышения степени транспарентности, результатом применения которых стало частое представление докладов об использовании государственных ресурсов и повышение эффективности их использования. |
Certain working methods should also be further improved. |
Также следует обеспечить дальнейшее повышение эффективности отдельных методов работы. |
Development of personnel competence and well-being are prerequisites of improved productivity. |
Повышение уровня компетентности кадров и благополучия персонала создает необходимые предпосылки для повышения производительности. |
The increase in programme productivity is the result of improved drills, management, tasking and the introduction of dogs in support of mine-clearance operations. |
Повышение производительности в рамках этой программы является результатом более эффективных тренировок, совершенствования управления, разработки и постановки более четких задач и использования собак при проведении операций по разминированию. |
In that connection, greater concentration in international commodity markets was increasing the need for improved competition policies and practices. |
В этой связи повышение уровня концентрации на международных сырьевых рынках делает еще более настоятельной необходимость совершенствования политики и практики в области конкуренции. |
These include the increased levels of ownership and self-reliance associated with nationally executed projects, which have strengthened capacity-building effects and improved sustainability. |
К их числу относятся повышение степени ответственности и самостоятельности, которое связывается с проектами, исполняемыми на национальном уровне, и которое позволило укрепить возможности наращивания потенциала и улучшить стабильность. |
On the other hand, increased community awareness and improved refuge areas will contribute to safer communities. |
С другой стороны, более безопасной жизни общин будут способствовать повышение уровня информированности общин и обустройство безопасных районов предполагаемого убежища. |
Strengthening national and local partnerships: improved standby capacities |
Повышение эффективности партнерских связей на национальном и местном уровне: укрепление резервного потенциала |
Positive impacts have been identified, such as increased economic growth and an improved standard of living. |
Были выявлены такие позитивные проявления воздействия глобализации, как ускорение экономического роста и повышение уровня жизни. |
In other countries in the region, the quality and quantity of data on social development and poverty have improved markedly. |
В других странах региона отмечается заметное повышение качества и увеличение количества данных о социальном развитии и нищете. |
This translates into improved social demographic indices. |
В результате этого происходит повышение социально-демографических показателей. |
There were also indications in the report of improved ability to plan on the part of programme managers. |
В докладе указывается также на повышение квалификации руководителей программ в области планирования деятельности. |
On the other hand, improved nutrition gives them a chance to use the opportunities provided. |
С другой стороны, повышение качества питания позволяет им воспользоваться предоставляемыми возможностями. |