| This improved rating is also attributable to the strong support of all development partners, including the private sector, which have worked closely with the Fijian Government. | Такое повышение нашего рейтинга объясняется также решительной поддержкой со стороны всех партнеров по развитию, включая частный сектор, который тесно взаимодействует с правительством Фиджи. |
| However, there is a need to demonstrate more explicitly just how improved health literacy can support the establishment and implementation of primary health care. | Вместе с тем необходимо нагляднее показать, как повышение уровня медицинской грамотности может способствовать внедрению и осуществлению первичного медико-санитарного обслуживания. |
| Additional financial resources should be provided, without pro-cyclical policy conditionality, and such resources should be geared towards improved aid effectiveness and better aid predictability. | Дополнительные финансовые средства должны предоставляться без выдвижения условий в отношении процикличной политики, и такие ресурсы необходимо направлять на улучшение эффективности и повышение предсказуемости оказываемой помощи. |
| Stronger growth effects are likely to emerge over time as improved education and health outcomes underpin stronger productivity growth. | Воздействие на темпы роста станет более ощутимым со временем, когда повышение качества образования и здравоохранения создаст условия для дальнейшего роста производительности труда. |
| In addition, a representative of the MSC-W informed the Task Force about the effect of improved model resolution on PM simulation results. | Представитель МСЦ-З также сообщил Целевой группе о том, как повышение разрешающей способности модели отражается на результатах расчетов, проводимых для ТЧ. |
| Policy mainstreaming offered multiple potential benefits, including improved synergies between responsible areas, increased effectiveness of policy interventions and access to financial resources; | Интеграция этих вопросов в политические программы открывает многочисленные потенциальные возможности, включая усиление эффекта синергии между соответствующими областями, повышение действенности политических мер и доступ к финансовым ресурсам; |
| The programme is aimed at enhancing equality and fairness in health, improved health status and greater responsibility for one's own health. | Программа направлена на содействие равенству и справедливости в области здравоохранения, улучшение состояния здоровья и повышение ответственности за свое собственное здоровье. |
| The smooth functioning of BSM and better coordination between DIS and the humanitarian community has strongly contributed to an improved security environment for humanitarian operations. | Бесперебойное функционирование ББП и повышение эффективности координации между СОП и гуманитарным сообществом в значительной мере способствовали улучшению ситуации в плане безопасности для проведения гуманитарных операций. |
| All speakers at the session agreed that greater transparency and improved international tax cooperation would help to counteract the erosion of domestic tax revenues and capital outflows. | Все выступавшие на заседании согласились с тем, что повышение степени прозрачности и улучшение международного сотрудничества в сфере налогообложения помогут противостоять эрозии внутренних налоговых поступлений и оттоку капитала. |
| The key elements of the plan are its sharpened focus through six mutually reinforcing focus areas; an enhanced normative and operational framework; institutional reforms; and improved resource mobilization. | Ключевыми элементами плана являются повышение целенаправленности работы на основе шести взаимоподкрепляющих основных направлений работы; укрепление нормативных и оперативных рамок; институциональные реформы; и усиление мобилизации ресурсов. |
| (c) Improvement of biodiversity, through increased nature conservation and improved integrated forest management. | с) повышение уровня биоразнообразия путем расширения природоохранных мероприятий и совершенствования системы комплексного управления лесами; |
| There is a need for improved governance not just at the national level, but also at the international level. | Повышение эффективности управления необходимо не только на национальном, но и на международном уровне. |
| Enhanced accountability and transparency through improved financial reporting, especially a more complete picture of assets, liabilities, revenues and expenses | Усиление подотчетности и повышение транспарентности за счет улучшения финансовой отчетности, в особенности благодаря получению более полной картины активов, пассивов, поступлений и расходов |
| Adequately remunerated jobs provide income security, access to social protection, improved health and educational status and a way out of poverty. | Адекватно оплачиваемая работа обеспечивает гарантированный доход, доступ к средствам социальной защиты, укрепление здоровья, повышение уровня образования и избавление от нищеты. |
| More accurate and informed analyses will lead to better crisis decision-making and improved flexibility in a changing environment; | Повышение точности и информированности аналитической деятельности будет способствовать совершенствованию процесса принятия решений в условиях кризисов и повышению эффективности реагирования в условиях меняющегося окружения; |
| Health staff's clinical management skills are improved | Повышение квалификации медицинского персонала в области управления медицинскими учреждениями |
| It is hoped that the resulting clarity and consistency will also facilitate the improved governance of UNEP by its member States. | Организация рассчитывает на то, что вызванное этим повышение четкости и последовательности также упростят для государств-членов руководство работой ЮНЕП. |
| (a) improved energy efficiency of all inland transport modes; | а) повышение энергоэффективности всех наземных видов транспорта; |
| By encouraging a system of saving for housing construction, access by the population as a whole to housing has been improved. | Повышение доступности жилья для широких слоев населения обеспечивается посредством развития системы жилищных строительных сбережений для населения. |
| One such source was improved efficiency in the conversion of fuel to electricity, diminishing the amount of CO2 related emission for every unit of electricity produced. | Одним из таких вариантов является повышение эффективности преобразования топлива в электроэнергию с сокращением объема связанных с ним выбросов СО2 в расчете на каждую единицу произведенного электричества. |
| The improved net financial position also afforded renewed access to international financial markets fairly promptly, which further boosted capacity to implement public policies. | Наряду с этим повышение сальдо платежного баланса, о котором говорилось выше, позволило оперативно восстановить доступ к международным финансовым рынкам, что также способствовало укреплению потенциала этих стран по проведению соответствующей государственной политики. |
| Australia is supporting rural development and improved food security in Cambodia, where women represent approximately 78 per cent of the agricultural workforce. | Она поддерживает развитие сельских районов и повышение продовольственной безопасности в Камбодже, где на долю женщин приходится примерно 78 процентов сельскохозяйственной рабочей силы. |
| He would therefore seek updated information on those effects and on whether the improved pay and allowances had helped solve the problem of recruitment for the most challenging duty stations. | В связи с этим оратор просит предоставить обновленную информацию о таких последствиях и о том, помогло ли повышение денежного содержания и надбавок решить проблему подбора персонала для самых сложных мест службы. |
| In the medium term, improved access to family planning can reduce the cost of malaria control by reducing the population at risk. | В среднесрочном плане повышение доступности средств планирования семьи может снизить расходы на борьбу с малярией в результате сокращения численности населения, подвергающегося опасности заражения этим заболеванием. |
| Modernized and improved communication and knowledge-sharing in respect of legal matters | Модернизация и повышение эффективности процессов коммуникации и обмена знаниями по правовым вопросам |