Control measures to reduce unintentionally produced persistent organic pollutants, including improved public awareness and information. |
Меры регулирования, направленные на сокращение объема непреднамеренно производимых стойких органических загрязнителей, включая повышение уровня осведомленности и информированности общественности. |
Such flows are being supported by domestic economic reforms, improved macroeconomic fundamentals and higher economic growth. |
Этим потокам способствуют внутренние экономические реформы, повышение основополагающих макроэкономических показателей и более высокий экономический рост. |
A thriving agriculture sector underpinned by improved productivity will stimulate economic growth in rural areas and influence poverty reduction and food security. |
Процветающий агросектор, в основе которого лежит повышение производительности, будет стимулировать экономический рост в сельских районах и способствовать уменьшению масштабов нищеты и укреплению продовольственной безопасности. |
The Board further strengthened its relationship and improved its cooperation with other inter-agency mechanisms of the United Nations system. |
Совет обеспечил дальнейшее укрепление связей и повышение эффективности взаимодействия с другими межучрежденческими механизмами системы Организации Объединенных Наций. |
Predictability has improved in some programme countries. |
Повышение предсказуемости в некоторых странах осуществления программ. |
Monitoring data from ICP Waters document that the reductions in acid deposition are mirrored in improved water quality in most regions. |
Данные мониторинга МСП по водам свидетельствуют о том, что сокращение кислотных осаждений непосредственно влияет на повышение качества воды во многих регионах. |
An improved capacity of the United Nations to act swiftly where civilian populations are threatened will help mitigate this issue. |
Повышение потенциала Организации Объединенных Наций по оперативному реагированию в тех случаях, когда жизнь гражданского населения оказывается под угрозой, будет содействовать смягчению последствий этой проблемы. |
An improved awareness of the aims of UNICEF over the following biennium would help establish a clear and easily implementable strategy. |
Повышение информированности о целях ЮНИСЕФ на следующий двухгодичный период поможет разработать четкую и легко осуществимую стратегию. |
Document security, integrity and version control are improved. |
Повышение сохранности, целостности и улучшение контроля версий. |
Other positive effects include: strengthened national policies; allocation of more resources for programmes benefiting children by municipalities; and improved interpersonal skills among health workers. |
Позитивные результаты включают также повышение эффективности национальных мер, увеличение объема ресурсов, выделяемых муниципалитетами на цели осуществления программ в интересах детей, и улучшение навыков межличностного общения у медико-санитарных работников. |
This has resulted in improved and more efficient finance services to both projects and clients. |
Результатом этого стало повышение качества и эффективности финансовых услуг, оказываемых как проектам, так и клиентам. |
An improved project cycle management process will engage ITC, with counterparts, in identifying agreed outputs and impact. |
Повышение эффективности управления проектным циклом позволит ЦМТ и его партнерам определить согласованные мероприятия и результаты. |
Notable is the increased use of improved water supplies and sanitation in China. |
Следует отметить повышение показателя использования усовершенствованных источников водоснабжения и средств санитарии в Китае. |
UNIFEM supports improved data on the incidence of violence against women, and the links between HIV/AIDS and poverty. |
ЮНИФЕМ поддерживает направленные на повышение качества данные о насилии в отношении женщин и о взаимосвязях между ВИЧ/СПИДом и нищетой. |
The focus of the cluster approach should be on improving emergency response, rather than solely on improved coordination. |
Секторальный подход должен быть ориентирован не только на укрепление координации, но и на повышение оперативности чрезвычайного реагирования. |
Such a measure will facilitate improved Trust Fund management. |
Подобная мера облегчит повышение эффективности управления целевыми фондами. |
Thanks to various initiatives aimed at ensuring equity and quality of education, primary school performance has improved. |
Благодаря реализации ряда инициатив, нацеленных на повышение равноправия и качества образования, удалось достичь тенденции роста эффективности начального обучения. |
The Chairmen's Statement presented four priority areas: strengthened security, improved economic growth, good governance and enhanced regional cooperation, with detailed recommendations for each area. |
В заявлении председателей были указаны четыре приоритетные области: повышение уровня безопасности, повышение темпов экономического роста, эффективное управление и усиление регионального сотрудничества и даны развернутые рекомендации по каждой из этих областей. |
The Group noted with appreciation that the financial and narrative reporting regarding the use of CERF funds has improved. |
Группа с признательностью отметила повышение качества финансовых и описательных докладов об использовании средств СЕРФ. |
The procedural benefits of SEA include a more efficient planning process and improved governance. |
Процедурные преимущества СЭО включают в себя повышение эффективности планирования и управления. |
Another important factor has been improved stability in financing for UNEP after Cartagena. |
Еще одним важным фактором явилось повышение стабильности финансирования ЮНЕП в период после Картахенского совещания. |
In technical terms, reliability can be further improved by using electronic instead of mechanical firing devices. |
В техническом ракурсе дополнительное повышение надежности дает использование электрических взрывательных систем вместо систем механических. |
Management: improved organizational effectiveness with a focus on leadership and oversight, robust capacity and efficiency at the global, country and regional levels. |
Управление: повышение организационной эффективности с акцентом на руководстве и надзоре, прочном потенциале и эффективности на глобальном, страновом и региональном уровнях. |
The increase of cooperation among the stakeholders and their improved communication brought about evident results in the decrease of this phenomenon in Albania. |
Расширение сотрудничества между заинтересованными сторонами и повышение эффективности коммуникации привели к заметным результатам в плане сокращения этого явления в Албании. |
The co-benefits were improved living standards, sustainable forest and rangeland management and carbon sequestration. |
К числу сопутствующих выгод относились повышение качества жизни, устойчивое лесоводство и рациональное использование пастбищных угодий и связывание углерода. |