Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improved - Повышение"

Примеры: Improved - Повышение
Ghana shares the view that, on the Cluster II issues, increased transparency and improved working methods of the Security Council are crucial to ensure that body's accountability to the wider membership of the United Nations. Что касается вопросов группы II, Гана разделяет ту точку зрения, что для обеспечения отчетности Совета Безопасности перед более обширным членским составом Организации Объединенных Наций совершенно необходимы повышение уровня транспарентности и совершенствование методов работы этого органа.
At that session, the Working Group noted that the use of electronic procurement offered many potential benefits, including improved value for money and enhanced transparency in the procurement process. На той же сессии Рабочая группа отметила, что использование электронных закупок предлагает множество потенциальных преимуществ, включая повышение эффективности использования средств и обеспечения большей прозрачности процесса закупок.
This amendment to the 1971 Agreement, seeking improved protection of the environment in Europe, entered into force on 27 January 2001, for all its Contracting Parties. Эта поправка к Соглашению 1971 года, направленная на повышение эффективности охраны окружающей среды в Европе, вступила в силу 27 января 2001 года для всех его договаривающихся сторон.
The involvement of women in the economy helped solve major social problems and improved gender balance through the equal participation of men and women in the labour market. Повышение роли женщин в экономической жизни помогает решать многие серьезные социальные проблемы и позволяет улучшить гендерный баланс на рынке труда на основе обеспечения их равноправного участия вместе с мужчинами.
Firstly, the Government had adopted an approach focused on economic growth, investment in human capital, targeted interventions, improved governance and greater social safety nets. Во-первых, правительство разработало подход, предусматривающий обеспечение экономического роста, вложение ресурсов в формирование человеческого капитала, оказание адресной помощи, повышение эффективности управления и расширение сети социальной защиты населения.
The Nordic countries would welcome further clarity on the scope and allocation procedure for the three funding windows, an improved and transparent accountability framework and strengthened capacity in the management of the Fund. Страны Северной Европы приветствовали бы бóльшую ясность в отношении масштабов и процедуры выделения средств из трех источников финансирования, совершенствование и повышение транспарентности механизма отчетности и укрепление потенциала управления Фондом.
In that context, the Republic of Korea pledges its unswerving support for United Nations reform aimed at promoting sound administration of the Organization's resources, transparency, a culture of accountability and improved programme performance to meet the challenges of our time. В этой связи Республика Корея заявляет о своей неизменной поддержке реформы Организации Объединенных Наций, нацеленной на содействие правильному управлению ресурсами Организации, обеспечение транспарентности и культуру подотчетности, а также повышение эффективности программ в целях решения проблем нашего времени.
By providing such educational programs, IFFD is contributing to the improved education of the children and to the aspirations of the older generation for life long learning and opportunities to contribute to the future of the family. Путем предоставления таких образовательных программ МФРС вносит свой вклад в повышение эффективности образования детей и в реализацию чаяний старшего поколения использовать возможности для дальнейшего обучения и передачи эстафеты будущему поколению семьи.
A principal outcome of the conference was the idea of a compact to achieve the MDGs whereby developing countries would endeavour to create a favourable environment to attract investments and support the development of national savings through improved governance. Основным итогом Конференции была идея заключения договора о достижении провозглашенных в Декларации тысячелетия целей, благодаря чему развивающиеся страны предпримут усилия по созданию благоприятных условий для привлечения инвестиций и поддержки процесса накопления национальных сбережений через повышение эффективности управления.
The success of the subprogramme will be evident from the emergence of a more effective Foundation as well as an improved flow of financial resources into human settlements development. Об успешном осуществлении данной подпрограммы будут свидетельствовать повышение эффективности Фонда, а также увеличение притока финансовых ресурсов в область развития населенных пунктов.
The improved transparency and accountability of both large and small enterprises will facilitate the finance of new start up companies as well as the modernization of existing enterprises. Повышение транспарентности и совершенствование отчетности как на крупных, так и малых предприятиях будут содействовать финансированию вновь создаваемых компаний, а также модернизации существующих предприятий.
From our deliberations here, from the statements made by representatives of different civilizations, we can feel that dialogue and the exchange of ideas can make a valuable contribution to an improved awareness and better understanding of common values. Из нашей дискуссии в этом форуме и из выступлений представителей различных цивилизаций мы можем сделать вывод о том, что диалог и обмен идеями могут внести важный вклад в повышение уровня осознания и улучшение понимания общих ценностей.
These deliberations will show us that dialogue and the exchange of ideas can make a valuable contribution to an improved awareness and better understanding of our common heritage and shared values. Эта дискуссия станет подтверждением того, что диалог и обмен идеями могут стать ценным вкладом в повышение осведомленности о нашем общем наследии и общих ценностях и в обеспечение их лучшего понимания.
Externally, the overall economic environment in the United States remains uncertain by and large, despite some positive signs on the horizon, such as improved consumer confidence and a significant increase in output in the last quarter of 2001. Общая экономическая обстановка в Соединенных Штатах в общем-то продолжает оставаться неопределенной, несмотря на некоторые наметившиеся позитивные тенденции, такие, как повышение доверия потребителей и существенное увеличение объема производства за последний квартал 2001 года.
The transport sector contributes considerably to economic growth. Furthermore, the improved efficiency and quality of transport services have opened up new markets by reducing the costs and risks for traded goods. Транспортный сектор вносит значительный вклад в экономический рост. Кроме того, повышение эффективности и качества транспортных услуг открывает новые рыночные возможности посредством сокращения издержек и рисков для продаваемых товаров.
On the other hand, the speed by which railway undertakings restructured and reorganized themselves and improved quality of their services will ultimately affect the future trend of combined transport. Кроме того, темпы реструктуризации и реорганизации железнодорожных предприятий и повышение качества предоставляемых ими услуг в конечном счете повлияют на будущие тенденции в области комбинированных перевозок.
Mr. Kuznetsov welcomed the improved quality and presentation of the Board's report and its increased emphasis on management audit, which helped determine whether the resources of the audited administrations were being used efficiently and effectively. Г-н Кузнецов приветствует повышение качества и улучшение формы представления доклада Комиссии и уделение ею повышенного внимания управленческой проверке, которая помогает определить, используются ли ресурсы проверяемого органа управления действенно и эффективно.
improved primary health-care, with emphasis on community education and family practices, infectious diseases and social marketing. повышение качества первичной медико-санитарной помощи с упором на просвещение и жизнь семьи, на борьбу с инфекционными заболеваниями и на социальный маркетинг.
That commitment should include the strengthening of the production capacity and competitiveness of such countries, as well as improved access to the markets of developed countries for their goods. Это обязательство должно предусматривать укрепление производственного потенциала этих стран и повышение их конкурентоспособности, а также улучшение доступа их товаров к рынкам развитых стран.
There was general agreement that improving the effectiveness of aid is the responsibility of donor and recipient countries, and involves improved coordination and capacity as well as national ownership of programmes. По общему мнению, повышение эффективности помощи - обязанность как стран-доноров, так и стран-получателей, и для этого необходимо укрепить координацию и расширить возможности, а также обеспечить осуществление программ с использованием национального потенциала.
Although it was established only a year ago, the Unit has, in our view, contributed to an improved United Nations response to the internally displaced - both at headquarters and in the field. Хотя этот Отдел был создан всего лишь год назад, он, на наш взгляд, внес позитивный вклад в повышение эффективности реакции Организации Объединенных Наций на проблему внутренних перемещенных лиц как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Her delegation believed, for instance, that the role of the information centres should be improved by way of measures to improve the quality of materials and to enhance links to the civil society. Например, ее делегация считает, что роль информационных центров должна быть укреплена путем принятия мер, направленных на повышение качества материалов и усиление связи с гражданским обществом.
The crisis presents an opportunity not just to prevent suffering and deprivation but also to lay the foundation for truly sustainable global development that prioritizes job creation, poverty reduction, greater equity and improved economic governance. Этот кризис предоставляет возможность не только оградить людей от страданий и лишений, но и заложить фундамент для обеспечения подлинно устойчивого глобального развития, первоочередными задачами которого являются создание новых рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, укрепление равноправия и повышение эффективности государственного регулирования экономики.
We are also working towards some new objectives: the creation of pre-school centres; improved primary and secondary education; equal opportunity for the participation and development of children and minors, in particular of girls; and the prevention of and fight against HIV/AIDS. Мы стремимся также к достижению некоторых новых целей: создание центров дошкольного воспитания; повышение качества начального и среднего образования; предоставление равных возможностей для участия и развития детей и несовершеннолетних, в особенности девочек; и предупреждение ВИЧ/СПИДа и борьба с ним.
The above reflects the ideas of the European Union on some substantive issues which will have to be considered under the new arrangement for an improved and strengthened review process. Выше были изложены идеи Европейского союза в отношении некоторых вопросов существа, которые будут рассмотрены в рамках новых мер, направленных на повышение эффективности и усиление процесса рассмотрения действия Договора.