Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improved - Повышение"

Примеры: Improved - Повышение
Target 2013: improved United Nations coherence will promote joint planning and efficiencies in programme delivery, communications and operational support at the subnational and national levels Целевой показатель на 2013 год: повышение уровня согласованности будет способствовать осуществлению совместного планирования и повышению эффективности выполнения программ, коммуникации и оперативной поддержки на субнациональном и национальном уровнях
As established in a recent study by the Organization for Economic Cooperation and Development on trade and jobs, greater market openness was a necessary condition for sustained improvement of economic performance, including improved productivity, higher incomes and new job opportunities. В проведенном недавно Организацией экономического сотрудничества и развития исследовании о торговле и рабочих местах был сделан вывод о том, что большая открытость рынков является необходимым условием устойчивого улучшения экономических показателей, включая повышение производительности, доходов и расширение возможностей создания новых рабочих мест.
We also encourage the adoption of several other headline indicators of environmental, economic, social, cultural and linguistic sustainability to provide a measure of progress towards the green economy transition, such as civic participation, improved well-being and achievement of sustainable development goals. Мы также призываем утвердить несколько других основных показателей экологической, экономической, социальной, культурной и языковой устойчивости, которые позволили бы измерять прогресс в переходе к «зеленой» экономике, такие как гражданское участие, повышение уровня благосостояния и достижение целей в области устойчивого развития.
1.1.4 Access to justice, the promotion of human rights and the protection of civilians is improved 1.1.4 Расширение доступа к правосудию и повышение эффективности соблюдения прав человека и защиты гражданских лиц
The 2014 - 2017 strategy consolidates past achievements, with a view to catalysing a process of change to ensure an improved human well-being that is more environmentally sustainable and that contributes to poverty eradication. В целях активизации являющегося более экологически устойчивым и вносящего вклад в искоренение нищеты процесса преобразований, направленного на повышение благосостояния человека, в стратегии на период 2014-2017 годов обобщены прошлые достижения.
The Centre started with four pilot projects that have delivered, and are expected to continue to deliver, cost reductions and improved productivity and efficiency: Центр приступил к осуществлению четырех экспериментальных проектов, которые уже обеспечили и, как ожидается, будут и дальше обеспечивать сокращение расходов и повышение производительности и эффективности:
Environmentally oriented proactive urban planning, including improved energy efficiency, especially in the transport and housing sectors, could transform cities into a vital part of the solution to climate change and other environmental challenges. Экологически ориентированное и упреждающее городское планирование, в том числе повышение энергоэффективности, особенно в транспортном и жилищном секторах, может сделать города жизненно важным элементом решения проблемы изменения климата и других экологических проблем[541].
Uruguay strove for industrial development that added value, created more jobs, improved salaries and generated more markets and export destinations. Промышленное развитие Уругвая предусматривает создание добавленной стоимости и новых рабочих мест, повышение заработной платы, создание новых рынков и экспорт продукции в новые страны.
Reducing emissions of short-lived climate pollutants will provide significant benefits including improved air quality, a slowing of near-term climate change, and support to sustainable development. Сокращение выбросов короткоживущих климатических загрязнителей обеспечит получение значительных благ, в том числе повышение качества воздуха, замедление изменения климата в ближайшей перспективе и поддержку устойчивого развития;
Three main benefits of the regional architecture became evident in 2013: consolidation of resources and economies of scale; empowered decision-making in the field and improved efficiency; and strengthened country offices. В 2013 году стали очевидны три следующие основные преимущества новой региональной архитектуры, а именно: консолидация ресурсов и экономия за счет эффекта масштаба; принятие решений уполномоченными лицами на местах и повышение эффективности; и укрепление страновых отделений.
It should be emphasized that some qualitative benefits (e.g., operational effectiveness, timeliness, improved accountability, better internal controls, etc.) will begin to be felt immediately from the first deployment. Следует особо отметить, что качественная отдача (например, повышение оперативной эффективности, обеспечение своевременности, укрепление подотчетности, ужесточение внутреннего контроля и т.д.) начнет ощущаться сразу же после внедрения первой очереди программного обеспечения.
During the reporting period, there was a growing consensus within the Government and the international community that governance reforms that lead to economic growth and improved service delivery are crucial to the transition and the implementation of national priority programmes. В течение отчетного периода на уровне правительства и международного сообщества усиливался консенсус в отношении того, что реформы системы управления, которые обеспечат экономический рост и повышение эффективности оказания услуг, имеют крайне важное значение для переходного этапа и осуществления национальных приоритетных программ.
Functioning of the judicial system is improved by increasing the number of hearings and the rationalization of the registry Повышение эффективности работы судебной системы благодаря увеличению числа слушаний и рационализации работы судебных канцелярий
Corrections Increased capacity of the Directorate of Prison Administration to operate an efficient national prison system and improved penitentiary infrastructure based on international human rights standards Повышение способности Управления пенитенциарных учреждений обеспечивать эффективное функционирование национальной системы пенитенциарных учреждений и улучшение пенитенциарной инфраструктуры на основе международных стандартов в области прав человека
UNMIT has also provided valuable support to civil society organizations and to local political leaders and staff, enabling them to take on more responsibilities, including improved data collection and the drafting of reports on the activities of State agencies. Миссия оказывала также неоценимую поддержку организациям гражданского общества и политическим лидерам и персоналу на местах, что позволило им взять на себя более широкие функции, включая повышение эффективности работы по сбору данных и подготовку докладов о деятельности государственных ведомств.
The additional cost of biometric identification, at less than $1 per head, appears to be reasonable, given the benefits of strengthened internal control, fraud deterrence and improved refugee data to inform the distribution of support. Дополнительные затраты на биометрическую идентификацию в размере менее 1 долл. США на человека представляются разумными, учитывая получаемые преимущества, такие как укрепление внутреннего контроля, предотвращение мошенничества и повышение качества данных о беженцах, используемых при принятии решений о распределении помощи.
In that context, it was vital to ensure adequate development assessment measures, including improved data collection and statistical capabilities, as well as a shift towards renewable energy technologies, in order to unlock the economic development potential of small island developing States. В связи с этим необходимо обеспечить надлежащие меры оценки развития, включая повышение качества сбора данных и статистических возможностей, а также переход к технологиям использования возобновляемых источников энергии в целях реализации потенциала малых островных развивающихся государств в области экономического развития.
International cooperation: improved communication channels in the event of incidents, and enhanced and more flexible mechanisms for police and judicial cooperation; З) международное сотрудничество: повышение эффективности связи на случай происшествий, а также создание более совершенных и гибких механизмов для сотрудничества между полицейскими и судебными органами;
The Group of Experts aims at an improved management of hazards that have the potential to affect the quality of products and services, and/or cause harm or damage to people, the environment, property and immaterial assets. Целью Группы экспертов является повышение эффективности регулирования угроз, которые потенциально способны сказываться на качестве продуктов и услуг и/или причинять вред или ущерб людям, окружающей среде, имуществу и нематериальным активам.
(EA3) Enhanced awareness, knowledge and capacity of policymakers in developing countries to formulate effective policy responses using established data platforms and improved analytical tools related to non-tariff measures (ОДЗ) Повышение осведомленности, углубление знаний и укрепление потенциала директивных органов в развивающихся странах в области разработки действенных стратегий реагирования с использованием имеющихся систем данных и усовершенствованных инструментов анализа, связанных с нетарифными мерами
The potential qualitative benefits remain improved operational effectiveness and timeliness, better accountability, greater transparency, higher client satisfaction, multiple process improvements and the adoption of international best practices and standards. В число потенциальных количественных выгод по-прежнему входят повышение эффективности и своевременности осуществления деятельности, усиление подотчетности, повышение транспарентности, улучшение обслуживания клиентов, множественные усовершенствования процессов и переход на передовую международную практику и стандарты.
140.121. Continue efforts on judicial reform, ensuring meaningful, independent accountability mechanisms and improved transparency throughout the judicial process (Canada); 140.121 продолжать проведение судебной реформы, обеспечивая работу действенных и независимых механизмов подотчетности и повышение транспарентности в рамках всего процесса отправления правосудия (Канада);
He commended the Department's culture of improved performance, based on lessons learned from past practice, and the effective promotion it had recently carried out on a variety of important issues and themes. Оратор с удовлетворением отмечает повышение качества работы Департамента благодаря извлеченным урокам из практики прошлых лет и недавнее проведение эффективных пропагандистских кампаний, посвященных ряду важных вопросов и тем.
His Government actively supported the Secretary-General's "Sustainable Energy for All" initiative, which envisioned universal access to modern energy services, improved energy efficiency and the increased use of renewable energy. Правительство его страны активно поддерживает выдвинутую Генеральным секретарем инициативу «Устойчивая энергетика для всех», предусматривающую обеспечение всеобщего доступа к современным энергетическим услугам, повышение энергоэффективности и расширение использования энергии из возобновляемых источников.
ASEAN had its own regional food security programmes and contingency measures in place, aimed at long-term security, enhanced regional cooperation and improved livelihoods for farmers. АСЕАН осуществляет собственные региональные программы продовольственной безопасности и предусмотренные в этих целях чрезвычайные меры, направленные на обеспечение долгосрочной безопасности, расширение регионального сотрудничества и повышение благосостояния фермеров.