Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improved - Повышение"

Примеры: Improved - Повышение
The result would be improved health for all Mongolians, especially women and children. Результатом всего этого будет повышение эффективности охраны здоровья всех монголов, в особенности женщин и детей.
In the delivery of the services, the component delivered various outputs, improved on services and focused on issues such as HIV awareness and environmental protection. При оказании услуг в рамках этого компонента осуществлялись различные мероприятия, повышалась эффективность обслуживания и уделялось внимание таким вопросам, как повышение осведомленности о ВИЧ и охрана окружающей среды.
(a) Expedited and improved service delivery to the field; а) повышение оперативности и совершенствование деятельности по предоставлению услуг на местах;
Singapore's new law on labour migration seeks to better inform migrants in their own language, dramatically increase penalties for non-compliant employers, and generally foster improved standards in the private sector. В Сингапуре был принят новый закон о трудовой миграции, предусматривающий реализацию мер по более полному информированию мигрантов на их родном языке об условиях найма в этой стране, резкое ужесточение санкций против работодателей за нарушение установленных правил и общее повышение уровня трудовых стандартов на предприятиях частного сектора.
(b) Efficiency gains owing to improved management information (for example, savings in procurement through minimizing waste and harnessing economies of scale). Ь) повышение эффективности благодаря улучшению качества управленческой информации (выражающейся, например, в сбережения ресурсов при проведении закупок за счет сведения к минимуму потерь и достижения эффекта масштаба).
(a) An improved external audit service. а) Повышение качества услуг в сфере внешней проверки.
Improved accommodation capacity in prisons and correctional facilities and improved respect for the basic rights of detainees Повышение вместимости тюрем и исправительных учреждений и обеспечение уважения основных прав заключенных
Improved profitability at the micro level will be reflected in higher national income, improved foreign exchange earnings and more employment opportunities at the national level. Повышение доходности на микроуровне будет способствовать увеличению национального дохода, повышению валютных поступлений и расширению возможностей занятости на национальном уровне.
Activities in seven key priority clusters were set, including trade policy, trade facilitation, improved productive capacity, improved trade-related infrastructure, increased and more accessible trade finance, better trade information and factor market integration. Была составлена программа действий в семи ключевых приоритетных областях, включая политику в области торговли, содействие торговле, повышение производительности, улучшение торговой инфраструктуры, расширение объемов финансирования торговли и облегчение доступа к такому финансированию, повышение качества информации о торговых операциях и учет рыночной интеграции.
The near-term benefits of carbon sequestration in terrestrial ecosystems are manifold: increased atmospheric CO2 uptake; improved soil quality; enhanced efficiency of water use and storage; improved crop and biomass yields; decreased risk of soil erosion, and rehabilitation of degraded land. В краткосрочном плане выгоды от связывания углерода в экосистемах суши носят комплексный характер: повышенное поглощение атмосферного СО2; улучшение качества почв; повышение эффективности использования и хранения воды; повышение урожайности и увеличение биомассы; сокращение риска эрозии почвы и реабилитация деградировавших земель.
Such improvement was founded on greater productivity and more job opportunities, which, in turn, depended on an improved infrastructure and improved services - issues which the document touched on but did not sufficiently emphasize. Такое повышение основано на более высокой производительности и более широких возможностях трудоустройства, что, в свою очередь, зависит от улучшения инфраструктуры и качества услуг - вопросов, которые упомянуты, но недостаточно проработаны в документе.
The delegation underscored that future funding would depend on three critical areas: improved delivery and impact of programmes at the country level; enhanced results-based management (RBM); and improved financial management, including audit compliance. Делегация подчеркнула, что в будущем финансирование будет зависеть от трех важнейших элементов: повышение качества выполнения программ и их результативности на страновом уровне; совершенствование управления, ориентированного на конкретные результаты; и улучшение финансового управления, включая соблюдение ревизионных правил.
These included strengthened standard operating procedures, improved reporting requirements, tools, and checklists, stricter controls on contracting procedures, enhanced assessment of implementing partners and improved internal controls and financial management systems. В их числе укрепление стандартных оперативных процедур, усовершенствование требований к представлению докладов, соответствующего инструментария и контрольных перечней, ужесточение контроля за процедурами заключения контрактов, повышение надежности оценки партнеров-исполнителей и улучшение систем внутреннего контроля и финансового управления.
Greater transparency and improved coordination will contribute to better overall knowledge of the resources that are being directed to the sectors and how they are being utilized, thus supporting improved policy design and implementation. Повышение транспарентности и улучшение координации будут способствовать повышению общего уровня знаний о ресурсах, которые направляются в сектора, и о том, каким образом они используются, что будет способствовать улучшению разработки и осуществления политики.
The expected impact will be improved speed and efficiency in generating troops, in monitoring military components and in planning, including for aviation and maritime tasks and contingencies; and improved responsiveness at Headquarters in dealing with crises in field missions. Предполагаемые результаты включают повышение скорости и эффективности формирования воинских контингентов, контроля за военными компонентами и планирования, в том числе с учетом авиационных и морских задач и вариантов обстановки, равно как и более быстрое реагирование в Центральных учреждениях для урегулирования кризисов в полевых миссиях.
Expanded and improved quality of training programmes for policy makers and government officials. Расширение и повышение качества программ обучения для разработчиков политики и официальных лиц правительства
According to the World Bank, improved knowledge and new market information systems or marketing groups are some of the main needs in upgrading value chains. Согласно Всемирному банку, модернизация производственно-сбытовых цепей невозможна, в частности, без принятия таких необходимых мер, как повышение информированности фермеров и создание для них новых систем рыночной информации или сбытовых объединений.
New policy imperatives have been added to the list of regulatory objectives, such as promoting innovation, environmental sustainability and improved services quality. В список целей в области регулирования были добавлены такие новые стратегические императивы, как поддержка инноваций, обеспечение экологической устойчивости и повышение качества услуг.
(b) Empowered decision-making in the field and improved efficiency: Ь) усовершенствованный процесс принятия решений на местах и повышение эффективности:
In 2013 the monitoring and evaluation unit received additional staffing resources, enabling it to expand country-level support and initiate policies for improved programme performance and knowledge about peacebuilding. В 2013 году Группа по контролю и оценке была укреплена дополнительными кадровыми ресурсами, что позволило ей расширить оказание поддержки на страновом уровне и инициировать реализацию стратегий, направленных на повышение результативности программ и углубление знаний в области миростроительства.
Humanitarian partners continue to work despite these risks, but require improved security and access in order to effectively assist about 2.9 million Somalis in need. Гуманитарные партнеры продолжают работать, несмотря на эти риски, но для эффективного оказания помощи 2,9 миллиона нуждающихся сомалийцев им необходимы повышение безопасности и улучшение доступа.
The opposite has been true in Latin America and sub-Saharan Africa, where more rapid trade liberalization has led to improved productivity of surviving firms. Иная картина наблюдалась в Латинской Америке и в Африке к югу от Сахары, где итогом ускоренной либерализации торговли стало повышение производительности труда выживших компаний.
The proposal balances the needs of the stakeholder and OIOS operations against cost reductions and improved efficiencies in regard to staff recruitment and retention. Предлагаемый вариант не только учитывает потребности заинтересованных сторон и оперативной работы УСВН, но и предусматривает сокращение расходов и повышение эффективности инициатив по набору и удержанию персонала.
Nevertheless, improved security has led to a decrease in the number of internally displaced persons and an increase in the number of returnees. Тем не менее повышение уровня безопасности привело к уменьшению числа внутренне перемещенных лиц и увеличению числа возвращенцев.
3.1 The population of the Democratic Republic of the Congo benefits from an increased and improved offer of basic social services 3.1 Расширение спектра и повышение качества базовых социальных услуг, предоставляемых населению Демократической Республики Конго