Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improved - Повышение"

Примеры: Improved - Повышение
The focus of the first MTP (2008-2012) was to increase the levels of savings and investments to facilitate envisaged growth and development by 2012, faster job creation, poverty reduction, improved income distribution and regional balance and gender equity. Первый ССП (2008-2012 годы) предусматривал повышение уровней сбережений и средств, выделяемых на содействие плановому росту и развитию к 2012 году, более быстрые темпы создания рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, более эффективное распределение доходов и региональную сбалансированность и равенство мужчин и женщин.
(e) Evaluations of mission performance and follow-up result in improved policy, procedures and training and more effective management in both field missions and at Headquarters е) Совершенствование стратегий, процедур и учебной подготовки и повышение эффективности управления как в полевых миссиях, так и в Центральных учреждениях за счет проведения оценок результатов деятельности миссий и принятия мер по их итогам
Against a world average of 9.5 per cent, Africa led with an improvement factor of 12.6 per cent, whereas the Asia-Pacific region improved energy efficiency by about 12 per cent. По сравнению со среднемировым показателем 9,5 процента в Африке отмечался самый высокий показатель 12,6 процента, тогда как в Азиатско-Тихоокеанском регионе повышение эффективности использования энергии составило около 12 процентов.
Follow-up to earlier interactions between Afghan and Tajik law enforcement agencies, including improved cooperation with the drug control agency of Tajikistan and cross-border cooperation. последующие меры в развитие налаженного ранее взаимодействия между афганскими и таджикскими правоохранительными органами, включая повышение эффективности сотрудничества с ведомством Таджикистана по контролю над наркотиками и трансграничного сотрудничества.
Among other factors, the expansion of health facilities, the increased literacy rate and improved living standards contributed to a rise in life expectancy for both women and men, to 73.2 and 70.5, respectively. В числе других факторов увеличение числа объектов здравоохранения, повышение уровня грамотности и жизненного уровня способствовали росту средней продолжительности жизни как женщин, так и мужчин до 73,2 и 70,5 лет соответственно.
The establishment of gender research centres, the implementation of projects targeted at women's issues and improved knowledge of gender issues in society have all contributed to the success of the Committee's work. Успешной работе национального механизма способствовало создание центров гендерных исследований, осуществление проектов, направленных на решение проблем женщин, повышение информированности общественности в области гендера.
CONAIPD is raising awareness on the rights and needs of persons with disabilities within the general community, with health and rehabilitation personnel, and civil servants to encourage understanding, acceptance, social inclusion, and an improved quality of life for disabled people. НСКПИ повышает осведомленность о правах и нуждах инвалидов в рамках широкой общины по линии медико-санитарного и реабилитационного персонала и гражданских служащих, с тем чтобы поощрять понимание, восприятие, социальную интеграцию и повышение качества жизни инвалидов.
(e) Increased capacity of professional staff members to undertake new activities or functions; and improved awareness of the issues impacting the overall work of ECE. е) Повышение степени готовности штатных специалистов к проведению новых мероприятий и выполнение новых функций; и повышение информированности по вопросам, актуальным с точки зрения деятельности ЕЭК в целом
The Administration has the special responsibility, in collaboration with associations concerning family interests, for promoting the improved quality of life of the family and its members, Law 6/94/M of 1 August). Администрация совместно с ассоциациями, защищающими интересы семьи, несет особую ответственность за повышение качества жизни семьи и ее членов Закона 6/94/М от 1 августа).
The United Nations' climate panel and the International Energy Agency both echo this sentiment, insisting that higher energy efficiency could reduce energy consumption by up to 30% - making improved efficiency an effective remedy for climate change. Экспертная группа ООН по проблемам климата и Международное энергетическое агентство также поддерживают это мнение, утверждая, что повышение энергоэффективности может снизить потребление энергии до 30% - делая повышение эффективности эффективным средством решения проблем изменения климата.
Paragraph 18 underlines the fact that, without measures to reduce the number of meetings or of requests for documentation or of agenda items, it is unlikely that the quality and timeliness of documentation can be improved. В пункте 18 подчеркивается тот факт, что без мер по уменьшению количества заседаний межправительственных органов или просьб о представлении документации или пунктов повестки дня, находящихся на рассмотрении Совета, повышение качества и своевременности представляемой Совету документации представляется маловероятным.
Ms. ABAKA, referring to paragraph 9 of the report, which had been drafted in 1991 prior to Bolivia's conversion to one of the fastest growing economies in Latin America, asked whether Bolivia's improved economic performance had enhanced the status of women in Bolivia. Г-жа АБАКА, ссылаясь на пункт 9 доклада, который был составлен в 1991 году до превращения Боливии в одну из стран с наиболее быстро растущей экономикой в Латинской Америке, спрашивает, позволило ли повышение экономической производительности в Боливии улучшить положение женщин в этой стране.
Notable results included improved outreach of the National Human Rights Commission, increased awareness of the recently passed Gender and Child Rights Act and a sharp reduction in the backlog of detainees awaiting trial. К наиболее заметным результатам относятся расширение географии работы Национальной комиссии по правам человека, повышение осведомленности о недавно принятом Законе по гендерным вопросам и вопросам прав ребенка и резкое сокращение числа задержанных, ожидающих суда.
This amendment to the 1971 Agreement, seeking improved protection of the environment in Europe, entered into force on 27 January 2001, for all its Contracting Parties. Germany and Switzerland conditioned their acceptance by the entry into force of the 1997 Agreement on Periodical Technical Inspections. Эта поправка к Соглашению 1971 года, направленная на повышение эффективности охраны окружающей среды в Европе, вступила в силу 27 января 2001 года для всех его договаривающихся сторон. Германия и Швейцария согласились принять ее при условии вступления в силу Соглашения о периодических технических осмотрах 1997 года.
The need to embrace consistent ICT and e-commerce strategies, including an adequate regulatory and institutional framework, financing for ICT infrastructure, improved access to ICT on an equitable basis, and improvement of skills and awareness, was discussed. Была обсуждена необходимость разработки последовательных стратегий в области ИКТ и электронной торговли, включая надлежащую нормативную и институциональную базу, финансирование инфраструктуры ИКТ, улучшение доступа к ИКТ на справедливой основе, повышение квалификации и улучшение информированности.
Enhanced crop seed (wheat and barley) productivity, especially in semi-arid regions and dry lands, through supplies of improved varieties and the use of modern agricultural methods and technologies; Повышение урожайности зерновых (пшеницы и ячменя), особенно в полузасушливых и засушливых районах, путем предоставления улучшенных сортов и применения современных сельскохозяйственных методов и технологий.
Number of countries with improved environmental performance through a set of indicators reported by Environmental Performance Reviews Число стран, в которых отмечено повышение результативности экологической деятельности на основе учета ряда показателей, указываемых в обзорах результативности экологической деятельности.
He welcomed the improved utilization of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi and said that conference services in Nairobi must benefit from the same treatment as those at other duty stations. Оратор приветствует повышение эффективности использования конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и говорит, что конференционному обслуживанию в Найроби должно уделяться такое же внимание, как и в других местах службы.
It is important to say that in comparison to existing state, the state of consciousness and social attitude have improved for the benefit of need to undertake action aiming to enhance the position of women in Bosnia and Herzegovina. Важно отметить, что по сравнению с существующим положением наблюдается повышение уровня сознания и социальной ответственности в поддержку необходимости принятия мер, направленных на улучшение положения женщин в Боснии и Герцеговине.
Our delegations also welcomed the enhanced transparency and timeliness of the 2006 process for selecting the new Secretary-General, and supported the cooperative efforts of the General Assembly and the Security Council in determining their respective roles in the improved process. Наши делегации также приветствовали повышение транспарентности и своевременное проведение в 2006 году выборов нового Генерального секретаря, а также поддержали совместные усилия Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, предпринятые в целях определения роли каждого из этих органов в процессе совершенствования их работы.
Although women currently had the right to vote and to stand for public office, the removal of obstacles to their equal participation and improved education, including in relation to political issues, would help them take their rightful place in society. Хотя женщины в настоящее время имеют право голоса и право занимать государственные должности, устранение препятствий для их равноправного участия и повышение уровня их образования, в том числе в политических вопросах, поможет им занять достойное место в обществе.
The Working Group noted that, although the explanations of the answers in the reports had generally improved, the degree of implementation of the Convention could still not be fully assessed. Рабочая группа отметила, что, несмотря на повышение в целом качества пояснений к вопросам в докладах, оценить степень осуществления Конвенции в полной мере может быть проблематично.
Launched during the year 2000 by Habitat, the Global Campaign on Urban Governance aims to make a significant contribution to improving the quality of life in cities for all, especially the urban poor, through improved urban governance. Начатая в 2000 году Хабитат глобальная кампания по вопросам рационального управления городами направлена на внесение существенного вклада в повышение качества жизни всех жителей городов, особенно городской бедноты, с помощью улучшения методов городского управления.
Since 1999, the Ministry of Public Health had been implementing a plan to improve maternal health and the health of children under five years of age by focusing on improved access, quality of service and social participation. С 1999 года министерство здравоохранения осуществляет план улучшения материнского здоровья и здоровья детей в возрасте до пяти лет, который предусматривает прежде всего расширение доступа к медицинским услугам, повышение качества услуг и участие в этом общества.
Edward's finances improved, thanks to parliament agreeing to the raising of taxes, a loan of 160,000 florins (£25,000) from the Pope, £33,000 that he borrowed from Philip, and further loans organised by Edward's new Italian banker, Antonio Pessagno. Финансовое положение Эдуарда улучшилось благодаря согласию парламента на повышение налогов, займу в 160 тысяч флоринов (25000 фунтов) у папы римского, 33 тысячам фунтов, занятых у Филиппа, и дальнейшим займам, организованным новым итальянским банкиром Эдуарда.