These will include streamlining and improved clarity in the sub-agreement and, improved financial monitoring and reporting. |
Среди этих мер, в частности, упорядочение и повышение точности дополнительных соглашений и совершенствование финансового контроля и отчетности. |
In many cases, new or improved institutions, procedures and systems have resulted that presage improved operational efficiency. |
Во многих случаях были созданы или усовершенствованы учреждения, процедуры и системы, которые дают основание рассчитывать на повышение эффективности оперативной деятельности. |
Without question, an improved environmental performance is fundamental to an improved image for coal. |
Повышение экологической эффективности, несомненно, имеет чрезвычайно важное значение для улучшения образа угля. |
The improved health services through implementation of Health, Nutrition and Population related Programs have contributed to improved health especially of women. |
Повышение качества медицинских услуг благодаря реализации программ по вопросам здравоохранения, питания и народонаселения содействовало улучшению состояния здоровья жителей страны, особенно женщин. |
The Organization has continued to make progress in achieving awareness-raising, improved report mechanisms, improved policies and strategic collaboration with non-governmental partners. |
Организация продолжает добиваться прогресса в таких областях, как повышение уровня информированности и осведомленности, совершенствование механизмов представления отчетности, повышение эффективности стратегического сотрудничества с партнерами из неправительственного сектора. |
Accomplishments included improved legal status, the integration of gender perspectives into national development strategies, combating violence against women, improved participation of girls in education and increased employment. |
Среди основных достижений можно отметить улучшение правового статуса, интеграцию гендерных аспектов в национальные стратегии развития, борьбу с насилием в отношении женщин, рост числа девочек в школах и повышение уровня занятости. |
Performance indicators will include: improved resolution of differences at the administrative level, smaller number of cases under litigation, reduced costs for the Organization, and improved trust between staff and management. |
Показателями результатов деятельности станут: улучшение урегулирования разногласий на административном уровне, уменьшение числа случаев судебного разбирательства, сокращение расходов для Организации и повышение взаимного доверия между персоналом и администрацией. |
Such cleaner development paths are already delivering important development co-benefits such as improved energy security and reductions in public health costs from improved air quality. |
Подобные более чистые пути развития уже приносят важные параллельные преимущества для развития, такие, как повышение энергетической безопасности и сокращение расходов на медицинское обслуживание населения благодаря улучшению качества воздуха. |
In some countries, efforts directed at improved efficiency in the generation, transformation and distribution have taken such forms as improved information, financial incentives and direct investment. |
В некоторых странах направленные на повышение эффективности производства, передачи и распределения энергии усилия выражались в виде улучшения качества информации, обеспечения финансовых стимулов и направления прямых инвестиций. |
Benefits of information technology include improved management practices and strategic planning at the enterprise level, enhanced assessment of market opportunities, easier market entry and improved adaptation to change. |
Преимущества информационной технологии включают, в частности, более рациональную практику управления и стратегического планирования на уровне предприятий, более глубокую оценку рыночных возможностей, облегчение выхода на рынок и повышение приспособляемости к происходящим изменениям. |
Other beneficial measures include improved management skills for forest-dependent people and communities, improved market access and marketing structures and related networks and strengthened forestry extension training and educational programmes. |
К числу других благотворных мер относятся повышение управленческих навыков групп населения и общин, зависящих от лесов, расширение доступа на рынки и совершенствование механизмов сбыта продукции и соответствующих сетей, а также укрепление программ профессиональной подготовки и просвещения по вопросам лесоводства. |
The Committee welcomes the improved enrolment rate in primary schools and the increased budget allocation for education, as well as improved collection of statistics regarding school attendance. |
Комитет приветствует повышение числа учащихся начальных школ и увеличение бюджетных ассигнований на образование, а также улучшение сбора статистических данных, касающихся школьной посещаемости. |
(c) Availability of more comprehensive information on costs: improved financial decision-making, improved financial management and improved cost recovery; |
с) наличие более полной информации о расходах: повышение качества процесса принятия финансовых решений, повышение эффективности финансового управления и совершенствование практики возмещения расходов; |
Examples of such changes include improved investor confidence, improved managerial capabilities, increased investment activity, better employee, supplier and customer relations, and improved and cheaper access to financing. |
Примеры таких сдвигов включают в себя повышение уровня доверия инвесторов, расширение возможностей управленческого звена, повышение инвестиционной активности, улучшение отношений с работниками, поставщиками и клиентами, а также расширение и удешевление доступа к финансированию. |
The main benefits of IPSAS include improved consistency and comparability of financial statements across United Nations system organizations; improved accountability and transparency of financial reporting to Member States, and improved internal controls and consistent information about costs and income. |
Основные преимущества перехода на МСУГС заключаются в следующем: повышение единообразия и сопоставимости финансовых ведомостей между организациями системы Организации Объединенных Наций; повышение подотчетности и транспарентности финансовой отчетности перед государствами-членами; совершенствование внутреннего контроля; и отображение последовательной информации о расходах и поступлениях. |
At the end of the day, while it should be noted that women's prominence, education, participation and productivity have improved, these have improved only marginally. |
Следует отметить, что в настоящее время, несмотря на усиление роли женщин, повышение уровня их образования, участия и производительности труда, ситуация улучшилась лишь незначительно. |
(b) Quality improved - survey results that document improved client satisfaction with the quality of service delivery or transaction efficiency; |
Ь) повышение качества - получение результатов обследований, свидетельствующих о повышении степени удовлетворенности клиентов качеством оказанных услуг или эффективностью операций; |
Achieving this objective will involve long-term integrated strategies that focus simultaneously, in affected areas, on improved productivity of land, and the rehabilitation, conservation and sustainable management of land and water resources, leading to improved living conditions, in particular at the community level. |
Для достижения этой цели необходима долгосрочная комплексная стратегия для затрагиваемых районов, направленная одновременно на повышение продуктивности земель, восстановление, сохранение и устойчивое и рациональное использование земельных и водных ресурсов в целях повышения уровня жизни, особенно на уровне общин. |
Thus, improved production efficiency would result in improved overall environment management, including better workplace health and safety. REGULATORY REGIMES |
Таким образом, повышение эффективности производства приведет к более рациональному использованию окружающей среды в целом, включая улучшение санитарных условий и безопасности на рабочем месте. |
Activities and programmes related to energy use include energy conservation, improved energy efficiency and demand-side management and improved management techniques for energy institutions and enterprises. |
К мероприятиям и программам, связанным с использованием энергии, относятся энергосбережение, повышение эффективности использования энергии и рациональное управление с учетом вопросов спроса, а также передовые методы рационального управления для учреждений и предприятий сектора энергетики. |
Thus, adequate and increased investment in producing better drivers, improved vehicle manufacturing and maintenance standards, and improved road design and maintenance standards can, and will, prevent road crashes. |
Таким образом, надлежащие и более крупные капиталовложения в совершенствование подготовки водителей, установление более строгих требований в отношении изготовления и обслуживания транспортных средств, а также в повышение стандартов, касающихся конструкции дорожной инфраструктуры и ее эксплуатации, могут и будут способствовать предотвращению дорожно-транспортных происшествий. |
Techno-economic support to pilot rural agro-enterprises will be provided, which will result in smoother production flows, improved product quality, waste minimization and by-product utilization, and improved packaging. |
Будет оказываться технико-экономическая поддержка экспериментальным агропромышленным предприятиям в сельских районах, что обеспечит упорядочение производственных процессов, повышение качества продукции, минимизацию отходов и использование побочных продуктов, а также улучшение упаковки. |
Moreover, improved water efficiency can significantly reduce water consumption, and improved management of water supply and access can help to preserve groundwater and surface water. |
Кроме того, повышение эффективности использования водных ресурсов может привести к значительному сокращению потребления воды, а более эффективное регулирование водоснабжения и спроса на воду может помочь сохранить запасы грунтовых и поверхностных вод. |
Biofuels production offers an attractive opportunity to meet several important development objectives at the same time: improved energy security, economic diversification, rural development and improved integration into the international trading system. |
Производство биотоплива открывает интересные возможности для одновременного достижения ряда важных целей в области развития: повышение надежности энергоснабжения, диверсификация экономики, развитие сельских районов и улучшение интеграции в международную торговую систему. |
Four priority areas were identified for consideration: poverty alleviation through improved access to energy; improved efficiency of energy use; further efforts to discover new resources; and increased use of more environmentally sustainable fuels. |
Были определены четыре приоритетные сферы: ликвидация нищеты на основе расширения доступа к источникам электроэнергии, повышение эффективности ее использования, осуществление дальнейших усилий по выявлению новых ресурсов и расширение применения экологически более устойчивых видов топлива. |