Improved communication, cooperation and coordination among them would contribute to improved capacity to manage widespread public unrest. |
Повышение уровня коммуникации, сотрудничества и координации между ними способствовало бы усилению потенциала по пресечению широкораспространенных публичных беспорядков. |
Improved model specification and higher quality data have led to vastly improved models. |
Совершенствование методов построения моделей и повышение качества данных привели к существенному улучшению моделей. |
Improved economic, social and environmental opportunities for the integrated refugee population on an equitable basis leading to improved self-reliance. |
Повышение экономических, социальных и экологических возможностей для интегрировавшихся беженцев на основе равенства, что приводит к более высокому уровню самообеспеченности. |
Improved operational efficiency and effectiveness, identification of best practices in addressing deficiencies and improved services to clients remained the main focus throughout 2010/11. |
Основными направлениями усилий в 2010/11 году по-прежнему оставались повышение эффективности и результативности оперативной деятельности, выявление передового опыта в области устранения имеющихся недостатков и улучшение обслуживания клиентов. |
While adjustments might be needed and efficiency could be improved, reform was not an end in itself. |
Несмотря на возможные корректировки и повышение эффективности, реформа не является самоцелью. |
As a result, improved efficiency and cost-effectiveness were no longer optional. |
Таким образом, повышение производительности и экономической эффективности становится насущной необходимостью. |
The development of an agreed national implementation timetable and improved intergovernmental coordination will be critical to move the process forward. |
Выработка согласованного национального графика осуществления и повышение эффективности координации между органами управления разных уровней будет иметь первостепенное значение для продвижения вперед этого процесса. |
The effectiveness of peacekeeping operations should be improved by fine-tuning the number of troops deployed. |
Необходимо повышение эффективности операций по поддержанию мира за счет корректировки численности дислоцируемых войск. |
It welcomed the establishment of the National Commission for Women and Children and improved awareness of human rights. |
Он приветствовал создание Национальной комиссии по делам женщин и детей и повышение информированности о правах человека. |
In Kazakhstan, high fiscal spending to offset the impact of currency devaluation on household consumption and improved competitiveness should sustain the economic momentum. |
В Казахстане высокие бюджетные расходы, призванные компенсировать последствия обесценения национальной валюты для объема потребления на уровне домохозяйств, и повышение конкурентоспособности должны обеспечить сохранение динамики экономического роста. |
These include a focus on specific goals, results-based planning and budgeting, strengthened joint work, improved effectiveness and more transparency. |
Это предусматривает уделение основного внимания конкретным целям, ориентированное на результаты планирование и составление бюджета, усиление совместной работы, повышение эффективности и прозрачности. |
In cities of middle- and high-income countries, investment in infrastructure, renewable energy, buildings, and improved electricity and water efficiencies is important. |
В городах в странах со средним и высоким уровнями доходов крайне важны инвестиции в инфраструктуру, возобновляемые источники энергии, строительство и повышение эффективности использования электроэнергии и водоснабжения. |
Argentina commended improved child literacy rates and reduction in child mortality and legislative progress made as a result of the ratification of OP-CRC-SC and OP-CRC-AC. |
Аргентина с удовлетворением отметила повышение уровня грамотности среди детей и снижение детской смертности, а также прогресс в законодательной области, достигнутый благодаря ратификации ФП-КПР-ТД и ФП-КПР-ВК. |
A major qualitative benefit is improved transparency. |
Еще одним важным качественным результатом является повышение транспарентности. |
In addition, improved security in populated areas has resulted in insurgent activity affecting a smaller proportion of the Afghan population than in previous years. |
Кроме того, повышение уровня безопасности в населенных районах способствовало тому, что по сравнению с предыдущими годами в результате повстанческой деятельности пострадала меньшая доля афганского населения. |
In addition, teachers are becoming increasingly professionalized and wages have improved. |
Кроме того, было отмечено повышение профессионального уровня преподавателей и рост заработной платы. |
Senegal commended the implementation of recommendations and the improved enjoyment of economic, social and cultural rights, and encouraged continuation of such efforts. |
Делегация Сенегала одобрила выполнение рекомендаций и повышение эффективности осуществления экономических, социальных и культурных прав и призвала продолжать эти усилия. |
Low mortgage rates, an improved job market and higher consumer confidence bolstered home sales. |
Низкие ставки по закладным, улучшение ситуации на рынке труда и повышение уровня доверия со стороны потребителей способствовали росту объема продаж домов. |
It was encouraging to see improved reporting. |
Делегации с удовлетворением отметили повышение качества отчетности. |
It shows that there is minimal movement towards the intended impact of a demonstrably improved UNDP contribution to development effectiveness. |
Эта оценка свидетельствует лишь о минимальном движении по направлению к искомому воздействию в плане явного увеличения вклада ПРООН в повышение эффективности деятельности в области развития. |
Recent declines in child mortality reflect primarily improved survival between the ages of 1 and 4. |
Недавнее снижение коэффициента смертности детей отражает главным образом повышение уровня выживания детей в возрасте от одного года до четырех лет. |
By extension, more Kenyans were able to benefit from local initiatives that improved the access and quality of water. |
Таким образом, возросло число кенийцев, которые смогли воспользоваться местными инициативами, направленными на улучшение водоснабжения и повышение качества воды. |
The most recent increase in the monthly minimum CNSS pension has improved the social situation of more than 111,000 beneficiaries. |
Последнее повышение минимальной месячной пенсии, выплачиваемой НФСО, позволило улучшить социальное положение более 111000 ее получателей. |
Improvements in data are not always accompanied by improved access to gender statistics. |
Повышение качества данных не сопровождается расширением доступа к гендерной статистике. |
It recognized the improved access to health care, reduced maternal and child mortality, and increased health-related funding. |
Он признал улучшение доступа к медицинскому обслуживанию, сокращение материнской и детской смертности, а также повышение финансирования на нужды здравоохранения. |