Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improved - Повышение"

Примеры: Improved - Повышение
Interventions to support improved disaster preparedness at national and local levels and to reduce vulnerability to emergencies, including among women, will also form a significant part of UNICEF programmes in the region. Существенной частью программ ЮНИСЕФ в регионе будут также мероприятия, направленные на повышение готовности к стихийным бедствиям на национальном и местном уровнях и на уменьшение степени уязвимости в случае чрезвычайных ситуаций, в том числе среди женщин.
It was regrettable that, despite the introduction of new technology, improved productivity and the reduction of costs in the area of conference servicing, the situation with regard to the timeliness and quality of documentation remained critical. Вызывает сожаление тот факт, что, несмотря на внедрение новой техники, повышение производительности и снижение затрат в области конференционного обслуживания, положение в отношении своевременности и качества документации по-прежнему весьма неудовлетворительное.
As the international community takes on greater responsibilities in its efforts to establish a more stable world order, restructuring the Organization with improved cost effectiveness is becoming ever more critical. По мере того как на международное сообщество ложится все больше задач, связанных с созданием более стабильного мирового порядка, все большую важность обретает перестройка Организации, равно как и повышение ее эффективности работы.
The Board noted, however, that the improved liquidity ratio as at 31 December 1995 was partly due to substantial cancellation of the prior years' unliquidated obligations amounting to $95.18 million. Однако Комиссия отметила, что повышение коэффициента ликвидности по состоянию на 31 декабря 1995 года частично объясняется существенным аннулированием непогашенных обязательств за предыдущие годы на сумму 95,18 млн. долл. США.
Developments in product redesign and improved steel qualities are leading to further weight reductions in cars (e.g., ultra light steel in auto bodies) and other products. Достижения в области модернизации продукции и повышение качества стали способствуют дальнейшему уменьшению веса изготовляемых автомобилей (например, благодаря сверхлегкой стальной конструкции автомобильных кузовов) и других изделий.
However, the use of advanced technology, as well as improved management and increased productivity, had largely enabled the Secretariat to cope with the growth in demand for language and documentation services. Однако применение передовой техники, а также совершенствование методов управления и повышение производительности во многом позволили Секретариату удовлетворить растущий спрос на услуги лингвистических служб и служб обработки документации.
A limited expansion of the permanent and non-permanent membership and improved working methods, as well as enhanced transparency, would certainly make an important contribution in this respect. Ограниченное расширение количественного состава постоянных и непостоянных государств-членов и улучшение его методов работы, а также повышение транспарентности, несомненно, будут означать важный вклад в этом отношении.
Fundamental to this approach is the recognition that the empowerment of women, through education, income generation and improved health services, is the key to the development process. В центре этого подхода лежит признание того, что повышение роли женщин путем образования, предоставления возможности получать доходы и улучшения системы здравоохранения является ключевым моментом в процессе развития.
Greater interest, more dialogue and improved coordination do seem possible to us in the other three dimensions of development advocated by the agenda: the economy, the environment and social justice. Повышение интереса, более активный диалог и улучшение координации - все это представляется нам действительно возможным в других трех измерениях развития, предусматриваемых повесткой: в экономике, окружающей среде и обеспечении социальной справедливости.
It was noted that there were already a number of specific conventions in that area and that their implementation could be improved by more effective mutual assistance and extradition. Было отмечено, что в этой области уже действуют несколько конкретных конвенций и что их более полному осуществлению способствовало бы повышение эффективности взаимной помощи и практики выдачи правонарушителей.
The greater concentration of UNDP resources through the introduction of programmes and the continuing reduction of free-standing projects has, however, already improved and will further improve the intensity of monitoring. Вместе с тем повышение степени концентрации ресурсов ПРООН за счет внедрения программ и продолжения сокращения числа автономных проектов уже позволило улучшить контроль и обеспечит его дальнейшее совершенствование в будущем.
Significant progress has been made in removing major constraints to the development of the agricultural sector, including the removal of price controls, the privatization of marketing agents and improved and efficient agricultural extension services. Существенный прогресс был достигнут в деле устранения крупных препятствий на пути развития сельскохозяйственного сектора, включая отказ от регулирования цен, приватизацию предприятий сети сбыта и совершенствование и повышение эффективности служб по распространению сельскохозяйственных знаний.
Several areas for improvement are being targeted, such as improving the demining standards of local companies through training and improved cooperation and coordination between the World Bank and the Government of Croatia. Намечено несколько областей, где необходимо улучшить работу, в том числе повышение качества работы местных организаций, занимающихся разминированием, путем обучения персонала и укрепления сотрудничества и координации между Всемирным банком и правительством Хорватии.
We expect development to bring food to our dining tables, clean water into our homes, better housing, improved health and security to all our children. Мы ожидаем, что развитие обеспечит пищу на нашем столе, чистую воду в наших домах, улучшение жилищных условий и здравоохранения, повышение уровня безопасности всем нашим детям.
In response to the challenge, the Office of Conference and Support Services had increased productivity, tightened procedures, improved its workflow management and introduced more advanced technologies. Для того чтобы справиться с этими трудностями, обеспечено повышение производительности, рационализация процедур, более эффективное управление производственными процессами, внедрена современная технология.
This would entail changes in mandates and responsibilities, the introduction of partnership mechanisms and coherent incentives for operating in different sectors, and improved forestry capacity in authorities dealing with non-forest land. Это повлекло бы за собой изменения в мандатах и функциях, создание механизмов партнерства и выработку согласованных стимулов, действующих в различных секторах, а также повышение роли лесного хозяйства в деятельности органов, занимающихся нелесными землями.
ACC, recognizing the worsening situation of scarce financial resources, mixed with increasing demands, and conscious of the need for improved performance management and enhanced cost-effectiveness, expressed its commitment to achieving increased productivity. Признавая ухудшение ситуации с дефицитными финансовыми ресурсами, а также повышение предъявляемых к Организации требований и осознавая необходимость улучшения организации служебной деятельности и повышения эффективности с точки зрения затрат, АКК заявил о своей готовности добиваться повышения производительности.
The draft resolution strives to enhance the role of the Commission in monitoring the Programme of Action both through improved and increased reporting and by facilitating the participation of non-governmental organizations. Проект резолюции нацелен на повышение роли Комиссии в деле контроля за осуществление Программы действий путем повышения качества отчетов и их более широкого распространения, а также содействия участию неправительственных организаций.
Although improved use and recognition of the existing programmes of the regional commissions are essential, the United Nations could play a more important role in the organization of the international activities proposed above. Хотя более интенсивное задействование и повышение авторитетности имеющихся региональных комиссий и программ насущно необходимы, Организация Объединенных Наций могла бы играть более важную роль в организации предложенных выше видов деятельности на международном уровне.
The efficiency and effectiveness of the Security Council could be improved and its role strengthened when the unanimous will and aspirations of the Member States are correctly and fully viewed and reflected in any action or activity that our Organization might be going to undertake. Повышение эффективности и действенности Совета Безопасности, как и укрепление его роли возможно лишь при условии полного и правильного понимания единодушного стремления и пожеланий государств-членов и их отражения в любых решениях или мероприятиях, которые намерена осуществить наша Организация.
Especially in regard to the stereotypes promoted by the Mass Media, there have been specific interventions and measures in the fields of education, culture and every expression of life, aiming at improved awareness. В частности, в отношении стереотипов, пропагандируемых в СМИ, были осуществлены конкретные действия и приняты меры в сфере образования, культуры и каждого аспекта повседневной жизни, нацеленные на повышение информированности.
Governments are invited to adopt comprehensive policies to ensure environmental and economic sustainability and to increase the attractiveness and quality of tourism services, including such elements as exchange rates, improved image, human resource development, investment in infrastructure and so on. Правительствам предлагается принять на вооружение комплексную политику для обеспечения экологичности и экономической устойчивости, а также для повышения привлекательности и качества туристических услуг, включая такие элементы, как обменные курсы, повышение репутации, развитие людских ресурсов, инвестиции в инфраструктуру и т.д.
Measures include improved efficiency of nitrogen fertilizer use, the promotion of organic farming instead of conventional farming and the use of set-aside schemes which limit the conversion of grasslands to intensive crop cultivation. Принимаемые меры включают повышение эффективности применения азотных удобрений, поощрение органических видов ведения сельского хозяйства в отличие от традиционных методов и сокращение посевных площадей, которое ограничивает использование пастбищных угодий в целях интенсивного земледелия.
In the combustion of fossil fuels in utility and industrial boilers (>50 MW thermal capacity), improved energy efficiency and energy conservation will result in a decline in the emissions of all pollutants because of reduced fuel requirements. При сжигании ископаемого топлива в котлах энергетических установок и в промышленных котлоагрегатах (с тепловой мощностью более 50 МВт) повышение уровня энергоэффективности и энергосбережения приведет к уменьшению объема выбросов всех загрязнителей в результате сокращения потребностей в топливе.
General improvements in space-based meteorology beyond 2000 would include better detection of natural hazards, increased use of applications, improved timeliness and accuracy of forecasts and warnings and enhanced capabilities to distribute meteorological information among nations and to the public. К общим усовершенствованиям, которые произойдут в области космической метеорологии после 2000 года, относятся улучшение прогнозирования стихийных бедствий, расширение использования прикладных программ, повышение оперативности и точности прогнозов и предупреждений, а также расширение возможностей распространения метеорологической информации среди государств и населения.