Increased availability of water for irrigation purposes has improved food security by enabling agriculture outside of the rainy season and significantly improving productivity. |
Улучшение водоснабжения для оросительных целей привело к укреплению продовольственной безопасности страны, позволив вести сельское хозяйство не только в дождливый сезон и обеспечив значительное повышение урожайности. |
Increased drug seizures, arrests and successful prosecution through improved national and regional enforcement cooperation |
Повышение эффективности деятельности по изъятию наркотиков, задержанию и судебному преследованию на основе совершенствования сотрудничества правоохранительных органов на обще-национальном и региональном уровнях |
The improved morale would translate into increased productivity and greater relevance for United Nations programmes. |
Благодаря укреплению морального духа удастся обеспечить повышение производительности и значимости программ Организации Объединенных Наций. |
Attention should be paid to measures designed to increase the efficiency of assistance, including improved coordination among donor countries and international financial institutions. |
Следует уделять внимание мерам, направленным на повышение эффективности оказываемой помощи, в том числе совершенствованию координации между странами-донорами и международными финансовыми учреждениями. |
In addition, the enhanced mobility of consumers, through improved transportation and communications, increases the scope for comparative shopping for the most favourable tax jurisdictions. |
Кроме того, повышение мобильности потребителей благодаря совершенствованию транспорта и связи увеличивает возможности для сопоставительного анализа и выбора наиболее благоприятной налоговой юрисдикции. |
Access to basic services could be greatly improved by the steps outlined in the 20/20 Initiative. |
Возможно значительное повышение доступности базовых услуг на основе мер, изложенных в рамках Инициативы «20/20». |
While the living standard in some countries has improved, almost half of the world's population still lives in extreme poverty. |
Несмотря на повышение уровня жизни в некоторых странах, почти половина населения мира продолжает жить в условиях крайней нищеты. |
The category "other" includes improved security and disclosure of mismanagement, misconduct or fraud. |
К категории «прочее» относятся повышение безопасности и выявленные случаи бесхозяйственности, ненадлежащего поведения или мошенничества. |
The standard of living had improved in both rural and urban areas. |
Повышение уровня жизни касается как сельской местности, так и городских районов. |
Technical result: improved durability and machining accuracy. |
Технический результат: повышение стойкости и точности обработки. |
The invention provides improved performance and reduced drive dimensions as well as smoother running of the drive components. |
Изобретение обеспечивает повышение КПД, уменьшение габаритов привода, а также повышение плавности хода приводных элементов. |
Greater efficiency and effectiveness normally act in tandem with improved transparency. |
Повышение действенности и эффективности обычно неразрывно связано с повышением транспарентности. |
Progress required: (a) An understanding that improved connectivity could contribute to the survival of a small, newly independent country. |
Предпосылками прогресса стали: а) понимание того, что повышение качества связи может способствовать выживанию малой, вновь обретшей независимость страны. |
In the police sector, we would like to see improved cooperation between entity police forces. |
Что касается полиции, мы хотели бы видеть повышение уровня сотрудничества между полицейскими силами образований. |
It has invested over $1 billion in providing more quality teachers, extra books and computers and improved school facilities in rural and urban areas. |
Оно инвестировало свыше 1 миллиарда фиджийских долларов в подготовку более квалифицированных учителей, повышение оснащенности школ учебниками и компьютерами, а также модернизацию оборудования школ в сельских и городских районах. |
This part is highly dependent on improved data collection and cooperation with the chemical industry. |
Возможность осуществления задач, указываемых в этом разделе, в значительной степени определяется таким фактором, как повышение качества процесса сбора данных и развитие сотрудничества с химической промышленностью. |
Improving the effectiveness of the 1267 regime also requires improved implementation by Member States. |
Повышение эффективности режима, введенного резолюцией 1267, также требует улучшения его выполнения государствами-членами. |
The technical result is greater operating efficiency and improved ecological attributes. |
Технический результат повышение экономичности и улучшение экологии. |
This will often include measures to ensure cost recovery of improved service provision. |
Во многих случаях это потребует принятия мер для обеспечения возмещения затрат на повышение качества услуг. |
As a result of these measures, the educational situation of young foreigners in particular has continuously improved in recent years. |
В результате осуществления всех этих мер в последние годы отмечалось, в частности, неуклонное повышение качества образования молодых иностранцев. |
Increasing transparency and improved relations are seen as essential in strengthening dialogue with civil society. |
Повышение транспарентности и укрепление отношений рассматриваются в качестве основного условия расширения диалога с гражданским обществом. |
Concomitant benefits include improved health care, education, communications, and access to information. |
Среди сопутствующих выгод следует назвать повышение качества здравоохранения, образования, связи и расширение доступа к информации. |
In general, improved transport is considered as a means for strengthening local economies. |
В целом повышение эффективности транспорта считается одним из средств укрепления местной экономики. |
Consideration should be given to improved pre-screening of proposals and further in-house consultations before projects are presented to PRC. |
Внимание следует уделить таким вопросам, как повышение эффективности процесса предварительного рассмотрения предложений и проведение внутренних консультаций на этапе, предшествующем представлению проектов в КОП. |
The technical result is a simplified scale design, reduced dimensions, improved mobility and universality and increased measurement accuracy. |
Техническим результатом является упрощение конструкции весов, снижение габаритов, их мобильность и универсальность, повышение точности измерений. |