Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improved - Повышение"

Примеры: Improved - Повышение
The technical advantages of the invention are a simplified design and simplified manufacturing technique, improved strength properties, increased service life, the absence of premature wear on the wheel hubs and rims, and increased operating reliability and safety of the rolling stock. Технические преимущества: упрощение конструкции и технологии изготовления, улучшения прочностных характеристики и увеличение ресурса эксплуатации, отсутствие преждевременного износа ступиц и ободов колес и повышение надежности и безопасности работы подвижного состава.
Improvements in the levels of income and in the predictability of resources, as well as the improved availability of data through the new systems, all enhanced the capability of UNICEF to effectively manage its resources within the existing liquidity policy. Увеличение объема поступлений и повышение степени предсказуемости ресурсов, а также расширение доступа к информации через новые системы способствовало укреплению возможностей ЮНИСЕФ по эффективному управлению ресурсами в рамках существующей политики в области ликвидности средств.
Many positive impacts were expected from that project: better income for farmers compared to the usual cotton cash crop; better land management; improved soil condition and contribution to climate change mitigation and job creation. Этот проект, как ожидается, принесет целый ряд выгод: повышение дохода фермеров в сравнении с производством обычного товарного хлопка; повышение эффективности землепользования; улучшение почвенных условий, вклад в смягчение последствий изменения климата и создание рабочих мест.
We should therefore not neglect the three important substantive organizational aspects that will ultimately help to improve the performance of this Conference, namely, the expansion of membership, a review of the agenda and the improved and effective functioning of the Conference on Disarmament. Поэтому нам не следует пренебрегать тремя важными предметными организационными аспектами, которые в конечном счете помогут повысить продуктивность данной Конференции, а именно: расширение членского состава, обзор повестки дня и совершенствование и повышение эффективности функционирования Конференции по разоружению.
As I remarked earlier, the Conference has just adopted, on the initiative of the Colombian Ambassador, a decision to appoint three special coordinators on the issues of the review of its agenda, the expansion of its membership and its improved and effective functioning. Как я только что говорила, не далее как сейчас Конференция приняла по инициативе посла Колумбии решение о назначении трех специальных координаторов по таким вопросам, как обзор ее повестки дня, расширение ее состава и совершенствование и повышение эффективности ее функционирования.
The crucial conditions for improved representation of women in politics and business are awareness-building among the population and among women themselves, as well as measures for the advancement of women to support women's participation. Важным условием для расширения представленности женщин в политической и коммерческой деятельности является повышение информированности населения и самих женщин, а также принятие мер по улучшению положения женщин с целью оказания им поддержки в участии.
In addition, it must provide a framework in which the quality of life of older persons can be improved and sustained, especially in developing countries and countries with economies in transition where the need for such improvement is urgent. В рамках Плана можно будет обеспечить устойчивое повышение качества жизни пожилых людей, в особенности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, где потребность в таком улучшении является безотлагательной.
If an adequate system of indicators and benchmarks is provided, an improved country profile could be also used as part of a monitoring and planning system at the national level, at the same time improving data quality. В случае создания надлежащей системы показателей и критериев улучшенные страновые досье могут также использоваться в рамках системы мониторинга и планирования на национальном уровне, в то же время обеспечивая повышение качества данных.
17.36 Expected accomplishments would include an increase in the availability of new information and improved technical expertise of regional, national and local government staff involved in the application of the basic principles of public administration planning and in the area of State regulation. 17.36 Ожидаемые достижения включают повышение доступности новой информации и уровня технической грамотности государственных чиновников национального, регионального и местного уровней, имеющих отношение к осуществлению основных принципов планирования в области государственного управления и государственного регулирования.
Any measures for economic adjustment and restructuring would be contingent on the Government's social development objectives: reduction of poverty and malnutrition, improved access to health care and education, lowering unemployment and raising family incomes. Любые меры в области перестройки экономики и структурной перестройки будут приниматься с учетом целей правительства в области социального развития: сокращение масштабов нищеты и недоедания, расширение доступа к услугам в области охраны здоровья и образования, снижение уровня безработицы и повышение дохода семей.
It was also asked if all country programmes and emergency programmes were subject to an MTR, how evaluation quality could be maintained and improved and how MTRs and evaluations would be used in the current context of organizational change. Был также задан вопрос о том, как можно обеспечить поддержание и повышение качественного уровня оценок и как СО и оценки будут использоваться в контексте нынешней реорганизации, если СО проводятся по всем страновым программам и программам чрезвычайной помощи.
In conclusion, he said that the process of "regionalization" had improved programme quality and output, had made it possible for UNICEF to meet new challenges, and was resulting in better assisted programmes for children and women in South Asia. В заключение он заявил, что процесс "регионализации" обеспечил повышение качества и результативности программ, возможность для ЮНИСЕФ решать новые задачи; благодаря ему повышается также эффективность помощи для программ, осуществляемых в интересах детей и женщин в Южной Азии.
The improved quality of reporting on projections compared to the previous national communications is explained by the availability of longer time series of economic, energy and emission data for the preparation of the NC3. Повышение качества представления данных о прогнозах в сравнении с предыдущими национальными сообщениями объясняется наличием более длительных временных рядов данных по экономике, энергетике и выбросам для подготовки НСЗ.
We welcome the contribution of the provincial reconstruction teams to improved security, and we are encouraged by the recent expression of interest by a number of countries in participating in the teams, of which there are currently three, composed of 185 personnel. Мы приветствуем вклад групп по восстановлению провинций в повышение безопасности, и нас обнадеживает проявленный недавно рядом стран интерес к участию в работе этих групп, которых сейчас насчитывается три и общая численность персонала которых составляет 185 человек.
These efforts need to be supported with more funding for HR (to be addressed through the biennium budget process and fund-raising) and better change management, including improved accountability at all levels in overseeing the process. Эти усилия должны быть подкреплены за счет увеличения объема финансирования на цели управления людскими ресурсами (эта задача должна быть решена в рамках составления двухгодичного бюджета и мобилизации средств) и более эффективного управления процессом перемен, включая повышение подотчетности на всех уровнях по вопросам надзора за этим процессом.
As normal a life as possible welfare, improved quality of life and participation in society through independence, self-reliance and the ability to cope with one's own life. Обеспечение как можно более нормального образа жизни - социальное обеспечение, повышение качества жизни и участие в жизни общества на основе независимости, самодостаточности и способности самостоятельно решать возникающие проблемы.
Report on indigenous children with limited or no access to health-care services with recommendations for improved access (para. 66) Доклад о положении детей коренных национальностей, имеющих ограниченный доступ к медицинской помощи или вообще не имеющих такого доступа, в котором должны содержаться рекомендации, направленные на повышение доступности медицины для этих детей (пункт 66)
The executive heads of United Nations system organizations should establish regular monitoring and reporting mechanisms for offshore service centres, to demonstrate progress made in the achievement of objectives, including cost savings and improved service quality. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует создавать механизмы регулярного контроля и отчетности о работе периферийных центров обслуживания, чтобы продемонстрировать прогресс в достижении целей, включая экономию расходов и повышение качества обслуживания.
(b) Develop strategies and programmes for improving national capacities for state reform, including public/private sector aspects, civil service improvements, and systems for improved economic and financial management and accountability; Ь) разработать стратегии и программы, направленные на укрепление национального потенциала в проведении государственной реформы, включая аспекты государственного/частного секторов, повышение эффективности гражданской службы и системы более эффективного экономического и финансового управления и отчетности;
The framework for legislation envisions incentives for improved performance; consolidating and streamlining programs and improving project delivery, and focusing on system performance and enhancing program accountability. Основные положения законодательства предусматривают создание стимулов для улучшения эффективности; укрепление и согласование программ и повышение результативности проектов, а также уделение первоочередного внимания аспектам эффективности системы и повышение степени отчетности при выполнении программ.
He renewed the commitment of the EC for cooperation in global regulatory harmonization and said that the opportunity should not be missed to accept as a top priority the proposal to enhance the safety of vehicles with the aim of improved protection of pedestrians and vulnerable road users. Он вновь заявил о готовности ЕС к сотрудничеству в области согласования правил на глобальном уровне и подчеркнул, что не следует упускать возможности принятия в первоочередном порядке предложения, направленного на повышение безопасности транспортных средств, в целях обеспечения более эффективной защиты пешеходов и других уязвимых участников дорожного движения.
In November 2002, the Industrial Development Board adopted the strategic guidelines "Towards improved UNIDO programme delivery", while deciding that the Business Plan remains the strategic framework for UNIDO's work. В ноябре 2002 года Совет по промышленному развитию, отметив, что План действий по-прежнему является стратегической основой для работы ЮНИДО, утвердил стратегические руководящие принципы "Повышение эффективности осуществления программы ЮНИДО".
The Joint Action Plan sets five policy targets: enhanced security in the Pacific region; a safer and more sustainable environment; improved education and human development; better health; and more robust and sustained trade and economic growth. В Совместном плане действий определяются пять программных целей: повышение безопасности в Тихоокеанском регионе, создание более безопасной и более устойчивой окружающей среды, совершенствование образования и развитие человеческого потенциала, улучшение системы здравоохранения и обеспечение более динамичного и устойчивого роста торговли и экономики.
(c) Budgetary control and monitoring of expenditures improved, as reflected by a 92 per cent budget implementation rate during the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. с) Было обеспечено повышение эффективности контроля за исполнением бюджетов и расходами операций по поддержанию мира, о чем свидетельствует исполнение бюджета в объеме 92 процентов в течение периода с 1 июля 2000 года по 30 июня 2003 года.
We have argued that in order to consolidate improved economic performance, there are various long-term priorities that need to be addressed, the chief ones being higher rates of savings and domestic investment, greater investment in human capital and more dynamic export performance. По нашему мнению, для закрепления более высоких экономических показателей необходимо решать разнообразные долгосрочные приоритетные задачи, главными из которых являются повышение нормы сбережений и увеличение объема внутренних инвестиций, расширение капиталовложений в человеческий капитал и обеспечение более динамичного роста экспорта.