Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improved - Повышение"

Примеры: Improved - Повышение
While recognizing UNDP improved financial disclosure compliance and streamlining of the filing process, delegations expressed concern on timely filing and asked for more information in this respect. Признавая повышение уровня соблюдения правил раскрытия финансовой информации в ПРООН и упорядочение процесса представления информации, делегации высказали обеспокоенность по поводу своевременности представления информации и запросили дополнительную информацию по этому вопросу.
Increased integrity in public institutions, at the national and sub-national levels, will be critical in underpinning improved governance, especially as countries mobilize a growing share of their development expenditure from domestic resources. Повышение добросовестности государственных учреждений на национальном и субнациональном уровнях будет иметь решающее значение для поддержки усовершенствованного управления, особенно в связи с тем, что страны мобилизуют все большую долю своих расходов на развитие за счет внутренних ресурсов.
Overall, African countries continued to apply an expansionary fiscal policy, supported by rising commodity revenue and improved tax collection and administration, with a strong focus on increasing public spending on infrastructure. В целом, страны Африки продолжали проводить экспансионистскую фискальную политику, которая подкреплялась ростом налоговых поступлений и собираемости налогов и повышение эффективности административного управления, уделяя особое внимание увеличению государственных расходов на укрепление инфраструктуры.
As part of Government efforts undertaken to achieve a more inclusive and just society for the elderly, a group of social service and assistance programmes has been developed, notably improved availability of medications and monitoring of the health of the aged. В рамках усилий, предпринимаемых правительством для построения инклюзивного и более справедливого общества для лиц пожилого возраста, проводится комплекс программ по оказанию помощи и социальной поддержки этой группе населения; особо следует отметить расширение доступа к лекарственным препаратам и повышение уровня охраны здоровья престарелых лиц.
Strengthening security measures around schools and places of worship through improved coordination between police forces and internal security services; повышение уровня безопасности вблизи мест отправления культа и школ посредством улучшения координации действий между органами полиции и внутренними службами безопасности;
Finally, improved economic growth should result in higher tax revenues, and if these are used to provide services or infrastructure that poor people can access, this provides another means of reducing poverty. И наконец, повышение темпов экономического роста должно приводить к увеличению налоговых поступлений, и если они будут использоваться для обеспечения услуг или инфраструктуры, к которым могут получить доступ бедные слои населения, то это явится еще одним средством сокращения масштабов нищеты.
Higher prices of commodities, including oil, good macroeconomic management, better performance in agriculture and the improved political situation in many countries, along with increased donor support in the form of aid and debt relief, contributed to this positive outcome. Достижению этого позитивного результата способствовало повышение цен на сырьевые товары, включая нефть, эффективные макроэкономические методы управления, рост показателей сельскохозяйственного производства и улучшение политической ситуации во многих странах наряду с более активной донорской поддержкой в виде помощи и облегчения бремени задолженности.
Linkages among poverty eradication activities must be understood within the context of the reform measures laid out by the Secretary-General in 1997 and 2002, which call for greater coherence within the United Nations development system, improved coordination and further clarification of institutional roles and responsibilities. Связь между различными мероприятиями по искоренению нищеты необходимо рассматривать в контексте реформ, изложенных Генеральным секретарем в 1997 и 2002 годах, которые предусматривают повышение согласованности действий в рамках системы органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, улучшение координации и дальнейшее уточнение функций и обязанностей организационных структур.
agreed that MONUC's response in eastern DRC had improved, but that additional capacity was necessary to enforce its mandate. согласились с тем, что, несмотря на повышение эффективности реагирования МООНДРК в восточной части ДРК, для обеспечения выполнения ее мандата необходим дополнительный потенциал;
In DRC, high nutritional recovery rates confirmed that food provided at health facilities enabled regular visits for treatment even in complex scenarios, thereby ensuring that defaults were reduced and the effectiveness of treatment was improved. В ДРК высокие темпы восстановления после недоедания, за счет питания, подтвердили, что продовольствие, предоставляемое в медицинских учреждениях, давало возможность регулярных посещений для прохождения процедур даже в сложных условиях, обеспечивая тем самым сокращение случаев нарушения процедур и повышение эффективности лечения.
A prolonged period of growing demand and improved price stability should make it easier for developed countries to overcome domestic resistance to reduced support, thereby facilitating the transition to a more level playing field in world agricultural trade. Продолжительный рост спроса и повышение ценовой стабильности позволили бы развитым странам легче преодолеть внутреннее противодействие мерам, направленным на ослабление такой поддержки, и тем самым способствовали бы установлению более справедливых условий торговли на мировых рынках сельскохозяйственной продукции.
SMEs formed the largest part of the country's economy, and were supported by the Government because of their contribution to economic expansion and improved employment levels. Экономика страны в основном состоит из МСП, которые пользуются поддержкой правительства с учетом их вклада в развитие экономики и повышение занятости.
The active involvement of women in the modernization process of local government bodies and decision-making provides an important contribution to the improved efficiency of city governance; активное вовлечение женщин в процесс модернизации местных органов власти и процедур принятия решений является важным вкладом в повышение эффективности руководства городами;
According to the Afghan Compact, the Government is to address issues relating to senior-level appointments, fully functional civilian administration at the provincial level and improved transparency and accountability of government financing. В соответствии с Соглашением по Афганистану правительство будет решать такие вопросы, как назначение на ответственные должности, обеспечение полноценной работы гражданской администрации на уровне провинций и повышение транспарентности и подотчетности в сфере государственных финансов.
Greatly improved cereal harvests and the growing of export crops resulted in a substantial expansion of the agricultural sector; in other countries, poor weather conditions affected performance. Значительное повышение урожайности зерновых и расширение экспорта сельскохозяйственных культур привели к значительному росту сельскохозяйственного сектора в одних странах, тогда как в других странах из-за плохих погодных условий хозяйственная деятельность замедлилась.
The benefits that companies can gain from being a part of a cluster include wider market opportunities, lower operational costs related to marketing, administration and rent, improved rating with the financial institutions and a better access to investment finance. К числу выгод, которые компании могут получить от участия в кластере, относятся расширение рыночных возможностей, снижение операционных издержек, связанных со сбытом, управлением и арендой, повышение своего рейтинга у финансовых учреждений и улучшение доступа к источникам финансирования инвестиций.
Better family planning and a reduction in the number of children as a result of the implementation of State policies should lead to an improved quality of life for households, in particular the most disadvantaged and those headed by women. С учетом усовершенствованных мер планирования семьи и снижения уровня рождаемости в результате предпринимаемых государством мер обеспечивается повышение качества жизни семей, в частности тех из них, которые находятся в наиболее неблагоприятном положении или возглавляются женщинами.
These include improved salaries and working conditions, continued capacity-building and enhanced recruitment standards, as well as the creation of special anti-corruption task forces similar to those successfully implemented in other countries. Это включает повышение размеров оклада и улучшение условий труда, дальнейшее укрепление институционального потенциала и усовершенствование критериев найма на работу, а также создание специального подразделения по борьбе с коррупцией по образцу тех, что успешно действуют в других странах.
The executive branch will submit to Parliament a complete review of legislation concerning nuclear export controls, with a view to increased transparency and improved implementation of certain provisions of the international regime, such as the "catch-all clause". Исполнительная власть предложит законодателям полностью пересмотреть законодательство о контроле за ядерным экспортом, сделав упор на повышение транспарентности и более эффективное осуществление некоторых положений международного режима, таких, как положение о всеобъемлющем контроле.
In the first six months of 2004, a trend of improved reporting was noted, with 23.5 per cent of reports having multiple references to gender issues. В первые шесть месяцев 2004 года отмечалось повышение качества докладов: в 23,5 процента докладов содержались многочисленные ссылки на гендерную проблематику.
The Russian Federation continued to participate in regional projects aimed at improved enforcement results and cooperation in Central Asia, among signatories of the memorandum of understanding, and at international levels. Российская Федерация продолжала принимать участие в региональных проектах, направленных на повышение эффективности соблюдения законов и расширение сотрудничества в Центральной Азии - в странах, подписавших меморандум о договоренности, - и на международном уровне.
Work will be done with partners to promote the necessary institutional reforms (tax reforms, access to credit, improved communication systems, etc.) to facilitate entrepreneurship. Совместно с партнерами будет проводиться работа по содействию осуществлению необходимых институциональных реформ (реформа налогообложения, повышение доступности кредитов, улучшение систем связи и т.д.) для облегчения предпринимательской деятельности.
This change reflects both improved reporting by the country offices as well as an actual increase in the availability of databases to be used in development planning, monitoring, and evaluation purposes. Это изменение отражает как повышение качества отчетности, поступающей из страновых отделений, так и реальное улучшение наличия баз данных, используемых для целей планирования, контроля и оценки.
On average, household food security has improved considerably since the early 1990s and a greater variety of foods are now available throughout the country at relatively stable and uniform prices. В среднем с начала 1990-х годов произошло заметное повышение степени продовольственной безопасности домохозяйств, и в настоящее время в стране доступен широкий ассортимент продуктов питания по относительно стабильным и единым ценам.
The objectives and motivation of decentralization vary, but can include efficiency, local development, improved forest management, empowerment of local people, equity, and environmental security. Цели и мотивы децентрализации являются различными, но могут включать эффективность, развитие на местах, повышение эффективности управления лесным хозяйством, расширение прав и возможностей местного населения, справедливость и экологическую безопасность.