Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improved - Повышение"

Примеры: Improved - Повышение
The relatively moderate performance in promoting national ownership as reported by country offices was also noted: while about 65 per cent believed that UNDP had improved its performance in this regard in the last two years, over 15 per cent of respondents detected no change. В докладах страновых отделений были также отмечены относительно скромные показатели деятельности, направленной на повышение национальной ответственности: в то время как 65 процентов сочли, что ПРООН улучшила показатели своей деятельности в этой области в течение последних двух лет, свыше 15 процентов респондентов заявили об отсутствии изменений.
While improved documentation by the Secretariat would facilitate the fostering of trust between the Secretariat and Member States, the early involvement of Member States in the development of such documentation, including the strategic framework and the programme and budget, is essential throughout the process. Хотя повышение качества документации Секретариатом и облегчило бы установление отношений доверия между Секретариатом и государствами-членами, заблаговременное подключение государств-членов к подготовке такой документации, включая стратегическую рамочную основу, а также программу и бюджет, имеет исключительно важное значение для всего процесса.
During the period under review, women's educational levels improved, the proportion of women aged 15 and over who had no schooling or only attended primary school dropped and the percentage of women with a secondary school or higher level of education increased. В течение отчетного периода наблюдалось повышение уровня образования женщин; число женщин в возрасте 15 лет и старше, не имеющих образования или имеющих начальное образование, уменьшилось, тогда как увеличилось число людей, имеющих среднее и высшее образование.
Moreover, we have not been able even to appoint special coordinators for the issues to be handled by these committees, nor even coordinators for the separate issues of membership expansion, the CD's agenda and improved and effective functioning. Более того, мы не сумели даже назначить ни специальных координаторов по тем проблемам, которыми предстоит заниматься этим комитетам, ни даже координаторов по таким раздельным проблемам, как расширение членского состава, повестка дня Конференции по разоружению и совершенствование и повышение эффективности ее функционирования.
Performance indicators will include: greater productivity of staff, greater mobility, improved monitoring of strengths and weaknesses, better accountability and a greater sense of responsibility on the part of managers. К числу показателей качества работы будут относиться: повышение производительности труда сотрудников, обеспечение большей мобильности, повышение эффективности контроля с точки зрения достигнутых положительных результатов и имеющихся недостатков, повышение эффективности системы отчетности и привитие руководителям чувства повышенной ответственности.
In 1993, growth performance in both Africa and Latin America improved, with average growth rates rising to 1.9 per cent in Africa and 3.1 per cent in Latin America, from 1.6 and 2.2 per cent, respectively, in 1992. В 1993 году как в странах Африки, так и Латинской Америки наблюдалось повышение темпов роста: в среднем темпы роста возросли в странах Африки с 1,6 процента в 1992 году до 1,9 процента, а в странах Латинской Америки - с 2,2 процента до 3,1 процента.
Action in that area would also have beneficial consequences in other sectors, such as improved family health and a rise in the age at marriage, which could help significantly to lower fertility rates. деятельность в этой области позитивно сказывается также на других направлениях работы, таких, как улучшение здравоохранения семьи и повышение возрастных ограничений для вступления в брак, которые могут в значительной степени способствовать сокращению коэффициента фертильности.
This will include establishment of a training programme for complex emergency coordination staff at the Headquarters and field levels with emphasis on coordination skills, improved humanitarian assessment techniques and contingency planning; Это включает разработку программы профессиональной подготовки сотрудников Центральных учреждений и отделений на местах по вопросам координации в условиях сложных чрезвычайных ситуаций с упором на развитие навыков в области координации, повышение качества методики оценки гуманитарных потребностей и планирование на случай непредвиденных обстоятельств;
The benefits and achievements of improved cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) - utilizing comparative advantages, increasing efficiency and better use of scarce resources - are reflected in the Secretary-General's report. Преимущества и успехи, обусловленные совершенствованием сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), такие, как использование сравнительных преимуществ, повышение эффективности и более рациональное использование имеющихся скудных ресурсов, перечислены в докладе Генерального секретаря.
Given the increased importance of the United Nations for the world community and the expanding complexity and scope of United Nations programmes, particularly in the area of peace-keeping, improved oversight is required to ensure effective use of resources contributed by Member States. Учитывая возросшее значение Организации Объединенных Наций для международного сообщества, повышение сложности и расширение масштабов осуществления программ Организации Объединенных Наций, особенно в области поддержания мира, необходимо обеспечивать более строгий надзор в целях повышения эффективности использования ресурсов, выделяемых государствами-членами.
(e) Examination of policy and fiscal measures for improved efficiency, as well as the setting of standards in air transport; ё) рассмотрение нормативных и фискальных мер, направленных на повышение эффективности воздушного транспорта, а также установление стандартов в области воздушного транспорта;
"Knowledge Management programs are typically tied to organisational objectives and are intended to achieve specific outcomes, such as shared intelligence, improved performance, competitive advantage, or higher levels of innovation." "Программы управления знаниями обычно связаны с организационными целями и направлены на достижение конкретных результатов, таких, как формирование коллективного интеллекта, повышение результативности, обеспечение конкурентного преимущества или более высокого уровня инноваций".
such uses would yield a significant environmental benefit, based on factors to include climate benefits, improved energy efficiency, decreased demand for substances controlled under the Kyoto Protocol, and reduced emissions of ozone-depleting substances, and а) такие виды применения принесут значительную пользу окружающей среде, исходя их таких факторов, как благоприятные последствия для климата, повышение энергоэффективности, снижение спроса на вещества, регулируемые в рамках Киотского протокола, и сокращение выбросов озоноразрушающих веществ; а также
UNIDO pointed out that the benefits of the "Venice meeting" would be of indirect nature and enumerated a number of positive outcomes, such as UNIDO's image being improved and the staff being stimulated by the debates and related publications. ЮНИДО отметила, что выгоды проведения этого совещания будут носить косвенный характер, и перечислила ряд положительных результатов, в частности повышение авторитета ЮНИДО и повышение стимулов для сотрудника в результате обсуждений и соответствующих публикаций.
The growing storage capacity of data and the improved record linkage methodology have opened the way to new possibilities as exemplified in matched employer-employee records that enables the analysis of firms' performances together with the characteristics of the employees. and Hamermesh). Растущие возможности хранения данных и повышение совместимости различных данных учета открывают новые возможности, пример которых - увязка управленческих и кадровых данных, позволяющая анализировать работу компаний в привязке к данным о персонале и Hamermesh).
evaluate the strategies open to governments (minimum standards, enhanced enforcement) and to the private sector (improved coal quality, adapted technologies, licencing, energy service companies); оценить стратегии, имеющиеся в распоряжении правительств (минимальные нормы, усиление контроля над исполнением) и частного сектора (повышение качества угля, адаптация технологий, лицензирование, энергосервисные компании);
In the view of my delegation, however, the improved transparency of the Council will have its true impact felt only when the composition of the Council itself reflects the realities of the changing world. Однако, по мнению моей делегации, повышение уровня транспарентности Совета будет иметь реальный эффект только тогда, когда состав самого Совета будет отражать реалии меняющегося мира.
Concerning the reform of the penitentiary, the reforms of the penitentiary system comprise two components: improvement of accommodation facilities and improved working conditions for the staff as well as strengthening and upgrading of human resources. Что касается реформы уголовно-исполнительной системы, то реформы пенитенциарной системы охватывают два компонента: совершенствование условий содержания и улучшение условий работы сотрудников, а также укрепление и повышение уровня людских ресурсов.
It is also of interest to present information on the effects of raising the prices for communal services (improved levels of public service, more efficient management of housing and community services, etc.). Кроме того, актуально предоставлять информацию о последствиях повышения цены на коммунально-бытовые услуги (улучшение качества обслуживания населения, повышение эффективности управления жилищно-коммунальным хозяйством и др.)
Finally, better education and improved access to education, in particular for girls, may give the urban poor better access to employment opportunities, as literacy and basic education are required for most urban income-earning opportunities. И наконец, повышение качества образования и расширение доступа к нему, особенно для девочек, может предоставить городской бедноте больше возможностей для получения работы, поскольку грамотность и базовое образование необходимы для использования большинства возможностей получения доходов.
(c) The quality of general education is to be improved at all levels through pre- and in-service teacher training, increasing the availability of textbooks and teaching materials and upgrading student assessment and evaluation. с) качество общего образования должно быть улучшено на всех уровнях за счет подготовки учителей как до начала, так и во время осуществления ими профессиональной деятельности, повышения оснащенности школ учебникам и дидактическими материалами, а также повышение уровня оценки знаний учащихся.
Not only are better and more responsible police visible nationwide on the ground, but mutual inter-entity and regional police cooperation is very much improved and the work of the State Border Service is more effective. На местах мы отмечаем не только создание более совершенных и ответственных полицейских сил, но и значительное улучшение взаимодействия полицейских органов на уровне общин и на региональном уровне, а также повышение эффективности государственной пограничной службы.
Information technologies can serve a variety of different ends such as more efficient and timely delivery of public services to citizens, improved interactions with business and industry, citizens' empowerment through access to information, and more effective and efficient government in general. Информационные технологии могут способствовать достижению различных целей, таких, как повышение эффективности и оперативности предоставления государственных услуг населению, активизации взаимодействия с предпринимательским и промышленным секторами, расширение прав и возможностей населения за счет обеспечения доступа к информации и повышение эффективности и действенности системы управления в целом.
The technical result of the invention is increased manufacturability of the design of the lamp, improved thermal behaviour of the light-emitting diodes, and increased lighting comfort in terms of the uniformity of the glow from the light-emitting envelope and the colour temperature thereof. Техническим результатом изобретения является повышение технологичности конструкции лампы, улучшение теплового режима работы светодиодов, повышение комфортности освещения в отношении равномерности свечения светоизлучающеи оболочки и его цветовой температуры.
The invention provides improved physical and mechanical properties of the long hollow articles produced and an increase in the yield of finished product by virtue of an increase in the uniformity of the properties of the material across the cross-section of an article. Изобретение обеспечивает повышение уровня физико- механических свойств получаемых длинномерных полых изделий и увеличение выхода готовой продукции за счет повышения однородности свойств материала по сечению изделия.