However improved information on chemicals in products should contribute to better understanding of the problem. |
Однако повышение информированности о химических веществах в продуктах должно содействовать улучшению понимания проблемы. |
The emphasis on structural reform and improved governance, which has already provided a significant uplift to economic performance, must be maintained. |
Необходимо сохранить упор на структурную реформу и улучшение системы управления, что уже обеспечило значительное повышение экономических показателей. |
Another speaker noted the improved reporting capacity and the analysis available of all private sector revenues and expenditures within PSD, which facilitated decision-making. |
Один из ораторов отметил повышение качества отчетности и анализа, связанных со всеми поступлениями и расходами по линии частного сектора в Отделе, что облегчает принятие решений. |
The secretariat was working consistently to improve the timeliness and quality of documentation, although the analytical quality could still be improved. |
Секретариат проводит последовательную работу с целью обеспечить более своевременное представление документации и повышение ее качества, хотя качество аналитических документов можно было бы еще более улучшить. |
Raising awareness of hygienic behaviour and potential health risks encourages households to invest in improved sanitation and water supply. |
Повышение уровня осведомленности о санитарно-гигиенических нормах и потенциальных рисках для здоровья поощряет расходы домохозяйства на инвестиции в сферу улучшения санитарии и водоснабжения. |
The living environment for rural inhabitants had improved markedly and standards of health had clearly risen. |
Достигнуто заметное улучшение условий жизни сельского населения и явное повышение уровня здравоохранения. |
He welcomed the increased levels of funding resulting from the Organization's improved access to Global Environment Facility funding. |
Он приветствует повышение уровня финансирования Организации в результате расширения ее доступа к средствам Глобального экологического фонда. |
In my last report I noted that stronger, more effective leadership in the field requires improved guidance and support from Headquarters. |
В своем последнем докладе я отметил, что усиление, повышение эффективности работы руководителей на местах требует улучшения руководства и поддержки со стороны Центральных учреждений. |
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. |
Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения. |
Better stewardship of available funds requires increased capacity and improved methodologies to guide policy-making and the allocation of resources. |
Повышение эффективности использования имеющихся финансовых средств требует укрепление потенциала и более совершенных методологий, используемых при разработке политики и распределении ресурсов. |
Although cotton prices have improved recently, distortions in the cotton market need to be addressed and reduced. |
Несмотря на повышение цен на хлопок в последнее время, необходимо сократить и устранить перекосы, существующие на рынке хлопка. |
Other objectives may include increased coverage, improved quality of service, and universal service. |
Другие цели могут включать в себя расширение охвата, повышение качества услуги и обеспечение всеобщего доступа к услугам. |
One of the major policy priorities for improved environmental sustainability is, therefore, improving international environmental governance. |
Следовательно, одним из основных приоритетов политики, направленной на повышение экологической устойчивости, является совершенствование международного управления окружающей средой. |
One of the benefits of the Framework is improved security against illegal transport of materials such as narcotics and weapons. |
Одним из преимуществ Рамочных стандартов является повышение безопасности с точки зрения борьбы с незаконной перевозкой таких материалов, как наркотики, а также оружия. |
More than 216,000 persons at risk of dismissal took advanced vocational training or retraining courses or improved their qualifications. |
Опережающую профессиональную подготовку, переподготовку и повышение квалификации прошли более 216 тыс. работников, находившихся под риском увольнения. |
Private sector involvement, diversification and improved product quality would all help to expand trade. |
Развитию торговли будет способствовать участие частного сектора, диверсификация и повышение качества продукции. |
The change, which would allow for sequential rather than parallel processing, would yield cost efficiencies and improved quality. |
Такое изменение, которое позволит обрабатывать документы последовательно, а не параллельно, обеспечит экономию затрат и повышение качества. |
The improved availability of knowledge through enhanced collaboration and search capabilities will reduce the time needed by staff to find information. |
Повышение доступности знаний путем укрепления механизмов взаимодействия и поиска будет способствовать сокращению времени, необходимого сотрудникам для поиска информации. |
Security of local populations improved through better FARDC conduct and discipline |
Повышение безопасности местного населения за счет повышения эффективности деятельности и усиления дисциплины в ВСДРК |
The economic recovery and improved corporate profitability mean that FDI flows may rebound in 2010. |
Экономическое оживление и повышение прибыльности корпораций означают, что в 2010 году потоки ПИИ могут увеличиться. |
Such improved quality will have a positive impact on the reputation of a competition authority. |
Такое повышение качества будет оказывать положительное влияние на репутацию органа по вопросам конкуренции. |
Quality of UNEP programme planning and performance documents is improved. |
Повышение качества документов о планировании и результатах деятельности ЮНЕП. |
Progress was made on initiatives such as financial clean-up, improved controls, client confidence-building, and investment in staff. |
Был достигнут прогресс в отношении таких инициатив, как приведение в порядок финансовой отчетности, совершенствование механизмов контроля, повышение доверия со стороны клиентов и инвестиции в персонал. |
The increased level of output can be attributed to improved organization of the work. |
Повышение уровня результативности в работе можно объяснить улучшением ее организации. |
An improved, accountable and inclusive Office of Coordination of Humanitarian Assistance will help to improve coordination. |
Совершенствование Управления по координации гуманитарных вопросов, повышение уровня его подотчетности и открытости будут способствовать улучшению координации. |