Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improved - Повышение"

Примеры: Improved - Повышение
His Government would harness all its resources and energies to economic construction and improved living standards while actively pursuing a sustainable development process led by the United Nations in a peaceful and stable environment. Правительство страны оратора будет направлять все свои ресурсы и энергию на развитие экономики и повышение уровня жизни, активно участвуя в процессе устойчивого развития, осуществляемого под руководством Организации Объединенных Наций в мирных и стабильных условиях.
Clearly the cheapest way to meet energy demand is through improved energy efficiency. Совершенно очевидно, что повышение энергоэффективности является наиболее дешевым способом удовлетворения растущего спроса на энергию;
The Committee noted that those technological innovations would also contribute to social inclusion through such things as improved quality of education, enhanced emergency preparedness and response and higher standards of living for all. Комитет отметил, что эти технические нововведения будут также содействовать социальной инклюзивности на основе таких факторов, как повышение качества образования, улучшение готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них, а также повышение уровня жизни в интересах всех.
Indonesia commended the adoption of the national strategy for action in children's interests. It acknowledged improved economic, social and cultural rights, and an increase in the minimum wage, leading to a decline in poverty. Индонезия приветствовала принятие национальной стратегии действий в интересах детей и отметила укрепление экономических, социальных и культурных прав, а также повышение минимальной заработной платы, способствующее сокращению масштабов бедности.
In this regard, the Committee notes that improved budgetary precision will have the added benefit of reducing the potential for avoidable redeployments of funds across budget groups. В этой связи Комитет отмечает, что повышение точности бюджетной информации дополнительно позволит сократить потребности в перераспределении средств между статьями расходов, которого можно избежать.
Other challenges to be addressed in that connection included employment, particularly among the young, better education, improved infrastructure, promotion of productive investment and enhanced market access for developing countries. Другими вызовами, на которые следует обратить внимание в этой связи, являются обеспечение занятости, особенно среди молодежи, повышение качества образования, совершенствование инфраструктуры, содействие инвестициям в производство и расширение доступа на рынки для развивающихся стран.
These include increasing agricultural productivity through revamping the development and application of improved technologies, reviving the extension services and purchasing and storage of the strategic grain reserve, among others. К их числу относится, в частности, повышение производительности сельского хозяйства посредством стимулирования развития и применения более совершенных технологий, возобновление работы сельскохозяйственных консультационных служб, а также закупки и хранения стратегического зернового запаса.
(c) Further improve accessibility to and use of data collected through the survey by means of improved web-based dissemination systems of crime statistics с) дальнейшее повышение доступности и обеспечение более широкого использования собранных в ходе обзора данных посредством улучшения систем распространения статистических данных по преступности через Интернет.
The improved and effective functioning of the Conference was last taken up in 2002 under a Special Coordinator, Ambassador Kariyawasam of Sri Lanka, who reported that his consultations had not led to a consensus. Последний раз совершенствование и повышение эффективности функционирования Конференции разбиралось в 2002 году под началом Специального координатора посла Шри-Ланки Кариявасама, который сообщил, что его консультации не привели к консенсусу.
Seeking to improve coordination in strategic planning and implementation, coupled with improved accountability for performance and to affected populations, the Transformative Agenda promises to increase significantly the demand for more rigorous results-oriented evaluation. Программа преобразований, нацеленная на улучшение координирования в области стратегического планирования и осуществления программ наряду с улучшением подотчетности о деятельности и ее результатах перед пострадавшим населением, предусматривает значительное повышение спроса на более четкие оценки, ориентированные на результаты.
The Committee is invited to support the initiatives aimed at raising awareness and transfer of knowledge to enable policymakers to better promote the development and application of ITS solutions and policies for improved mobility around the world. Комитету предлагается поддержать инициативы, направленные на повышение уровня информированности и передачу знаний, с тем чтобы сотрудники директивных органов могли более эффективно содействовать разработке и применению решений и стратегий в области ИТС в интересах повышения мобильности во всем мире.
The 2012 evaluation report of the plan (2008-2013) concluded that there was evidence of improved global monitoring and awareness among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners of human settlements conditions and trends. В докладе 2012 года по оценке осуществления плана на (2008-2013 годы) отмечается, что «существуют данные, подтверждающие укрепление глобального мониторинга и повышение осведомленности правительств, местных органов власти и других партнеров по повестке дня Хабитат по проблемам условий и тенденций населенных пунктов».
Somalia has elected its first permanent central Government since the start of the civil war, which is a hopeful sign for improved stability and prospects for development across the country. В Сомали было избрано первое постоянное центральное правительство с начала гражданской войны, что дает надежду на повышение уровня стабильности и более благоприятные условия развития в стране.
Guatemala, Guyana, Jamaica, Japan, Liberia, Nicaragua, Madagascar, the Philippines, Saint Lucia, Suriname and the United States reported on new programmes geared towards the improved protection of forests. Гайана, Гватемала, Либерия, Мадагаскар, Никарагуа, Сент-Люсия, Соединенные Штаты, Суринам, Филиппины, Ямайка и Япония сообщили о новых программах, направленных на повышение эффективности защиты лесов.
For the countries who responded to the success criteria question, overall user and stakeholder support was the most frequent response, followed by public support and improved outputs. Страны, ответившие на вопрос о критериях успешности, наиболее часто упоминали общую поддержку пользователей и заинтересованных сторон, за которыми следовали поддержка общественности и повышение качества результатов.
During 2013, global bond yields rose as economic growth improved and the markets' attention turned to the anticipated announcement of changes in tapering of assets by the United States Federal Reserve. В 2013 году повышение темпов экономического роста и переключение внимания участников рынка на предстоящие изменения в скупке активов Федеральной резервной системой США способствовали росту глобальных показателей доходности облигаций.
The participating organizations, which include UNDP and UNFPA, are working to develop joint terms of reference for the project, with results expected to include reduced duplication, improved efficiency and increased competition. Организации-участницы, в число которых входят ПРООН и ЮНФПА, занимаются разработкой общего технического задания для проекта, результатами реализации которого станут, как ожидается, сокращение масштабов дублирования в работе, повышение эффективности и усиление конкуренции.
Notwithstanding these figures, which show improved energy efficiency in the country, total emissions rose from 399 million tons to 493 million in 2010. Несмотря на эти данные, которые показывают повышение энергоэффективности в стране, общий объем выбросов увеличился с 399 млн. тонн до 493 млн. тонн в 2010 году.
Noteworthy is that at the end of 2011, Guyana's growth rate had increased to 5.4% underpinned by increasing investment, improved commodity prices and more favorable terms of trade. Следует отметить, что по состоянию на конец 2011 года темпы роста в Гайане достигли 5,4%, чему способствовали рост инвестиций, повышение цен на сырьевые товары и более благоприятные условия торговли.
The apparently improved efficiency ratio of 9.1 per cent in 2012 is merely due to a drop in the biennial support budget allocated by UNDP. Явное повышение коэффициента эффективности, составившего 9,1 процента в 2012 году, обусловлено всего лишь сокращением двухгодичного бюджета поддержки, обеспечиваемого ПРООН.
Given the importance of assessing and analyzing the impact of demographic processes on effective socio-economic policy-making, the quality of statistical data will have to be improved as part of the process of realizing the Goals. Учитывая важность оценки и анализа влияния демографических процессов на формирование эффективной социально-экономической политики страны, предстоит обеспечить повышение качества статистических данных в свете реализации Целей развития тысячелетия, провозглашенных Организацией Объединенных Наций.
The quality of life is improved through reduced malnutrition, morbidity, water and sanitation, social welfare and social protection Повышение качества жизни за счет снижения доли населения, не получающего достаточного питания, сокращения уровня заболеваемости, налаживания водоснабжения и санитарии и создания систем социального обеспечения и социальной защиты
The potential benefits of such cooperation include enhanced awareness of the issues facing different sectors, improved dialogue, shared expertise and information, and the development of joint action and capacity. К числу потенциальных выгод такого сотрудничества относятся повышение информированности о задачах, стоящих перед различными секторами, улучшение диалога, обмен опытом и информацией, а также разработка совместных мер и потенциала.
UNFPA is pleased to note the acknowledgment by the Audit Advisory Committee of its improved trust in the UNFPA internal audit system, organizational transparency and accountability. ЮНФПА с удовлетворением отмечает признание Консультативно-ревизионным комитетом важности мер, направленных на укрепление доверия к системе проведения внутренних ревизионных проверок в рамках ЮНФПА, а также на повышение прозрачности и подотчетности в деятельности организации.
The following two thematic thrusts are proposed: equality between women and men in professional, economic and social life; and access to rights, and prevention and elimination of gender-based violence through improved knowledge. Предлагается вести работу по двум тематическим направлениям: равенство между женщинами и мужчинами в трудовой деятельности и экономической и социальной сферах; доступ к правам, предупреждение гендерного насилия и борьба с ним; повышение уровня информированности.