Security situation Improved in the country through demobilization and mine action, as well as through strengthened civilian police |
Повышение уровня безопасности в стране на основе реализации программ в области демобилизации и разминирования, а также путем укрепления контингента гражданской полиции |
Improved policy coherence and enhanced cooperation in the financing for development process at the intergovernmental level as well as between the United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO was of the utmost importance. |
Исключительно важное значение имеют повышение согласованности политики и расширение сотрудничества в рамках процесса финансирования развития на межправительственном уровне, а также между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и ВТО. |
(b) Improved ability of Member States, through the provision of effective assistance, to pursue the goal of eradicating poverty through decisive national action and international cooperation; |
Ь) повышение способности государств через предоставление эффективной помощи решать задачи по искоренению нищеты посредством принятия решительных мер на национальном уровне и осуществления международного сотрудничества; |
Improved quality of, and access to, scientifically sound information and research are an integral part of consensus-building around the need for action, and the direction of future international action on forests. |
Повышение качества серьезной научной информации и исследований, а также доступ к ним являются неотъемлемым элементом работы по разъяснению необходимости практических действий и определению направления будущих международных мероприятий в области лесоводства. |
(c) Improved ability of UN-Habitat to respond to requests for technical assistance and policy advice at the national and local levels |
с) Повышение способности ООН-Хабитат отвечать на просьбы об оказании технической помощи и предоставлении консультаций по вопросам политики на национальном и местном уровнях |
In accomplishment (c), after the words "Improved accessibility of population information", add the words "in a timely manner". |
В достижении (с) после слова «Повышение доступности демографической информации» добавить слова «и оперативности ее предоставления». |
Improved productivity will also result from extended hours of service and a single point of contact available to end-users, leading to a decrease in the amount of time spent following up on outstanding requests. |
Повышение производительности может также быть результатом продления периода обслуживания и наличия единого контактного центра для конечных пользователей, что ведет к сокращению сроков выполнения поданных заявок. |
(e) Improved management effectiveness of non-post resources such as vendors and contractors that coordinate processes, methodologies and project implementations. |
ё) повышение эффективности управления ресурсами, не связанными с должностями, такими как поставщики и подрядчики, в контексте координации процессов, методологий и реализации проектов. |
(a) Improved quality of support services to field missions through the concentration and availability of specialists, tools and facilities in service centres; |
а) повышение качества вспомогательного обслуживания полевых миссий за счет концентрации и увеличения числа имеющихся в наличии специалистов, средств и помещений в сервисных центрах; |
(b) Improved capacity by personnel in training centres or Government departments to use demographic analysis as basis for programme planning, implementation or monitoring |
Ь) Повышение квалификации персонала учебных заведений или государственных учреждений в области использования методов демографического анализа для планирования и осуществления программ или контроля за их реализацией |
(c) Improved staff mobility, morale, agility, accountability and talent management. |
с) повышение мобильности сотрудников, улучшение морального климата, повышение оперативности, укрепление подотчетности и совершенствование управления кадровым потенциалом. |
Improved resource efficiency also applies to energy particularly if it results in a reduction of greenhouse gas emissions from energy generation and use, materials extraction and processing, and transportation and waste disposal. |
Повышение ресурсоэффективности также актуально для энергетики, особенно если оно ведет к сокращению выбросов парниковых газов в процессе производства и потребления энергии, добычи и обработки соответствующих материалов, перевозки и удаления отходов. |
(e) Improved technical assistance in addressing crime problems; increase in the number of trained criminal justice personnel . |
ё) повышение эффективности технической помощи в решении проблем преступности; увеличение числа прошедших специальную подготовку сотрудников системы уголовного правосудия». |
Improved documenting and understanding of changes in the fertility behaviour in the context of family and society changes. |
Повышение качества документирования и более глубокое понимание изменений в динамике фертильности в контексте изменений, происходящих в семье и обществе. |
Improved human resources management, through skilled, competent and motivated staff, and empowered, responsible and accountable managers, is therefore very much the foundation for more effective service delivery in the public sector. |
Поэтому повышение эффективности услуг, предоставляемых государственным сектором, невозможно без улучшения системы управления людскими ресурсами, состоящей из квалифицированных, компетентных и мотивированных сотрудников и правомочных, ответственных и подотчетных руководителей. |
Improved tracking and management of the movement and disposal of hazardous and toxic substances is particularly important for the protection of the fragile marine ecosystems of small island developing States. |
Повышение эффективности в области контроля за перемещением опасных и токсичных веществ и их удалением имеет особо важное значение для защиты уязвимых морских экосистем малых островных развивающихся государств. |
(c) Improved planning and preparedness for emergencies and crisis situations at United Nations headquarters locations and regional commissions |
с) Улучшение планирования на случай чрезвычайных и кризисных ситуаций и повышение готовности к ним в местах расположения штаб-квартир и в региональных комиссиях Организации Объединенных |
The notion of once again initiating consultations - as in 2002 - on "Improved and Effective Functioning of the CD", examining the increasingly outmoded agenda, working methods and rules, has not yet gathered a head of steam. |
Идея начала вновь - как в 2002 году - консультаций по вопросу "Совершенствование и повышение эффективности функционирования КР", с проведением анализа все более устаревающей повестки дня, методов работы и правил процедуры, еще не пробила себе дорогу. |
vulnerable groups Improved conformity of service delivery to international standards, particularly protection standards |
Повышение степени соответствия оказываемых услуг международным стандартам, в особенности стандартам в области защиты |
Improved economic growth, the achievement of the HIPC completion point and the increase in Government revenue since the beginning of the year are encouraging developments that have the potential to produce long-awaited peace dividends for the people of the Democratic Republic of the Congo. |
Повышение темпов экономического роста, завершение процесса в рамках инициативы в отношении БСКЗ и увеличения государственных поступлений с начала года являются обнадеживающими изменениями, которые способны принести населению Демократической Республики Конго столь долгожданные дивиденды от мира. |
Improved energy efficiency and use of cleaner alternatives can help to achieve sustainable use of natural resources, as well as reducing emissions, which protects the local and global environment. |
Повышение энергоэффективности и использование более чистых альтернативных источников энергии могут помочь достигнуть устойчивого использования природных ресурсов, а также сокращения выбросов, что обеспечит защиту местной и глобальной окружающей среды. |
(c) Improved capacities of developing countries to harness emerging opportunities from commodity production and trade and strengthen the enabling environment for development and poverty reduction |
с) Повышение способности развивающихся стран использовать возникающие возможности в плане производства сырьевых товаров и торговли ими и расширение благоприятных возможностей для развития и сокращения масштабов нищеты |
Improved land tenure security could encourage farmers to invest in soil and water conservation in agriculture, while building partnerships at various levels may help in realizing much-needed technology transfer and capacity-building to protect the integrity of ecosystems. |
Повышение гарантий прав землевладения может стимулировать инвестирование фермерами средств на цели охраны почвенно-водных ресурсов в сельском хозяйстве, а налаживание партнерского сотрудничества на различных уровнях может способствовать осуществлению столь необходимых мер по обеспечению передачи технологий и укреплению потенциала в целях сохранения целостности экосистем. |
Improved robustness of the identification of areas at risk, using the EAI approach described above. |
с) повышение надежности при определении районов, подвергаемых риску, с использованием описанного выше подхода на основе ЦОВ. |
(a) Improved role of human resources managers as strategy experts, work organization experts, employee champions, and agents of continuous transformation |
а) Повышение роли руководителей кадровых служб как стратегических экспертов, специалистов по организации труда, защитников интересов трудовых коллективов и агентов постоянной трансформации |