The meeting highlighted the importance of interlinkages between the thematic clusters, noting the improved implementation of the policy options that built upon the resulting synergies. |
Участники совещания подчеркнули важное значение взаимосвязей между тематическими блоками и отметили повышение эффективности реализации выбранных политических решений в результате использования соответствующих механизмов синергического взаимодействия. |
It will be used to promote understanding of the benefits of taking gender issues into account in Government work, including better targeting of programmes and improved policy analysis. |
Она будет использована для содействия осознанию преимуществ учета гендерных проблем в работе правительства, включая придание программам большей целенаправленности и повышение качества анализа при выборе политики. |
It is also instrumentally significant because of the contribution that improved local governance can make to service delivery and standards of living. |
Оно важно также и с практической точки зрения, учитывая тот вклад, который более эффективные органы местной власти могут внести в обеспечение обслуживания и повышение уровня жизни населения. |
China noted with appreciation Egypt's commitment in improving its population's standard of living, the reforms to combat corruption, increase in employment and improved social security. |
Китай с удовлетворением отметил приверженность Египта повышению уровня жизни своего населения, а также реформы, направленные на борьбу с коррупцией, повышение занятости и улучшение социального обеспечения. |
That reflects factors that include improved design, better operating procedures, a strengthened and more effective regulatory environment and the emergence of a strong safety culture. |
Это отражает такие факторы, как совершенствование конструкций и операционных процедур, укрепление и повышение эффективности регламентирующих рамок, а также появление более надежной культуры безопасности. |
Improving the availability and quality of post-abortion care has saved women's lives, improved their health and benefitted health systems by reducing costs and freeing up resources for other needs. |
Повышение доступности и качества ухода в период после аборта позволило спасти жизнь и укрепить здоровье многих женщин и благотворно отразилось на системах здравоохранения, так как расходы сократились, а освободившиеся ресурсы пошли на удовлетворение других потребностей. |
improved knowledge management and communication... creation of, and support to, networks is key to this. |
повышение эффективности управления знаниями и коммуникации... ключевое значение для этого имеет формирование и поддержание сетей. |
Enhancing global food security called for global action, which required improved policy coordination and coherence for food security among countries. |
Повышение уровня глобальной продовольственной безопасности требует принятия глобальных мер, а это, в свою очередь, предполагает необходимость обеспечения координации и согласованности политики в области продовольственной безопасности между странами. |
(b) Increased knowledge and improved skills of officials to identify and address socio-economic needs and political challenges posed by conflict and instability |
Ь) Повышение уровня компетентности и профессиональной квалификации должностных лиц в сфере выявления и удовлетворения социально-экономических потребностей и решения политических проблем, обусловленных конфликтами и нестабильностью |
Increased efficiency and effectiveness through improved knowledge management and information including systematic dissemination of policy and programme information; |
Повышение эффективности и результативности путем совершенствования управления знаниями и информацией, включая систематическое распространение информации о политике и программах; |
The potential is significant and improved energy efficiency can play a major role. |
Потенциал этих мер значителен и повышение энергоэффективности может играть важную роль; |
Arguably, the most important potential gain for home countries from outward FDI is the improved competitiveness and performance of the firms and industries involved. |
Есть основания полагать, что наиболее важным потенциальным полезным результатом вывоза ПИИ для стран базирования является повышение конкурентоспособности и показателей деятельности компаний и соответствующих отраслей. |
Research and technology transfer in priority areas such as improved water efficiency, water management for rain-fed farming and poverty reduction impacts also received some attention in development cooperation programmes. |
Также в программах сотрудничества в области развития определенное внимание уделяется вопросам исследовательской деятельности и передачи технологий в таких приоритетных областях, как повышение эффективности водопользования, управление водными ресурсами, неорошаемое земледелие и сокращение масштабов нищеты. |
In 2005, half of the 12 countries of the subregion (with adequate data) showed improved growth over that of 2004. |
В 2005 году в половине из 12 стран субрегиона (по которым имеются адекватные данные) было отмечено повышение темпов роста по сравнению с 2004 годом. |
Growth in West Africa improved marginally in 2005 (from 4.8 to 4.9 per cent), marked by a predominance of the tertiary sector. |
Повышение темпов роста в Западной Африке в 2005 году было незначительным (с 4,8 до 4,9 процента), причем основным двигателем роста был третичный сектор. |
UNDG 2006 work priorities, which include improved coherence of coordination mechanisms, were presented to the HLCP at HLCP/HLCM work planning process. |
Приоритеты ГООНВР на 2006 год, включающие повышение согласованности действий координационных механизмов, были представлены КВУП в процессе разработки плана работы КВУП/КВУУ. |
As a concrete measure, the cooperation between the local authorities, the police and the social welfare authorities is to be improved. |
Одной из намечаемых конкретных мер является повышение эффективности сотрудничества между местными органами власти, полицией и органами системы социального обеспечения. |
Journalists' capacity to cover desertification and sustainable development issues for the general public is improved |
Повышение уровня подготовленности журналистов для широкого освещения проблем опустынивания и устойчивого развития. |
Increased effectiveness in the delivery of UNODC programmes through continually improved evaluation activities |
е) Повышение эффективности осуществления программ ЮНОДК с помощью постоянно совершенствуемых мероприятий по оценке |
(a) improved situation analysis of child hunger and undernutrition, to support policies; |
а) повышение эффективности анализа положения детей, страдающих от голода и недоедания, с целью содействовать реализации надлежащих стратегий; |
While there is no single explanation of the curse, it is clear that improved governance is central to turn revenues from exploiting resources into sustainable development gains. |
Хотя для этого феномена нет какого-либо одного объяснения, ясно, что повышение эффективности государства имеет центральное значение для того, чтобы доходы от эксплуатации ресурсов приносили результат в плане устойчивого развития. |
Benefits from this project include reduced satellite usage, improved inter-mission telephone services because of reduced latency and enhanced audio quality. |
Осуществление этого проекта имеет следующие преимущества: сокращение использования спутниковой связи, повышение качества телефонной связи внутри Миссии в результате сокращения времени ожидания и повышение качества звука. |
The United Nations would benefit from more coherent selection criteria, as well as improved sharing of related information among entities. |
Более согласованные критерии отбора, а также повышение эффективности обмена соответствующей информацией между организациями пойдут на пользу Организации Объединенных Наций. |
It has been suggested that genuine democratization of the Security Council and greater transparency of its operation could be achieved through improved working methods. |
Было высказано соображение о том, что подлинную демократизацию Совета Безопасности и повышение уровня транспарентности его работы можно обеспечить посредством улучшения методов работы. |
Given the rise in oil prices and the improved outlook for economic activity, Latin American central banks increasingly focused on inflation. |
Повышение цен на нефть и обнадеживающие прогнозы в отношении экономической активности побудили центральные банки стран Латинской Америки уделить проблеме инфляции повышенное внимание. |