| However, improved productivity resulting from further technological progress is likely to hold unit labour costs in check, thus keeping a lid on inflation. | Однако повышение производительности в результате дальнейшего технического прогресса скорее всего будет сдерживать рост затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции, благодаря чему и инфляция будет оставаться под контролем. |
| Earlier prospects of improved aggregate growth in the economies in transition evaporated in 1998, largely as a result of the crisis in the Russian Federation. | Возникшие было надежды на повышение совокупных темпов роста в странах с переходной экономикой в 1998 году испарились, главным образом вследствие кризиса в Российской Федерации. |
| This would create an effective information centre and would significantly enhance the analytical power of this tool for improved coordination in the production and dissemination of indicators. | Это позволило бы создать эффективный информационный центр и значительно укрепило бы аналитический потенциал этого механизма, нацеленного на повышение координации в области подготовки и распространения показателей. |
| GATT - and its successor, the World Trade Organization - holds the promise for all of us of increased exports, higher wages and improved living standards. | Генеральное соглашение по тарифам и торговле и его преемник - Всемирная торговая организация - вселяют во всех нас надежду на увеличение экспорта, повышение заработной платы и улучшение условий жизни. |
| The Secretary-General's initiative for the reorganization of the Department of Administration and Management is part of a wider effort towards a more effective, revamped Secretariat, providing improved services to Member States. | Инициатива Генерального секретаря в отношении реорганизации Департамента по вопросам администрации и управления является частью более широких усилий, направленных на повышение эффективности и упорядочения функционирования Секретариата в целях улучшения обслуживания государств-членов. |
| Among the results were commitments to careful priority-setting, with an eye to generating practical results, and improved governance, including greater transparency, accountability and cost-effectiveness. | Обязательства по реформе включали в себя тщательное установление приоритетов с целью достижения практических результатов и улучшение управления, включая повышение транспарентности, подотчетности и рентабельности. |
| The studies will focus on how enterprise strategies, different types of industrial organization and improved access to and utilization of market information can contribute to diversification. | В этих исследованиях основное внимание будет уделено изучению того, каким образом стратегии предприятий, различные виды промышленной организации, улучшение доступа к конъюнктурной информации и повышение эффективности ее использования могут способствовать процессу диверсификации. |
| It is anticipated that the positive impact of these guidelines will be reflected in improved submissions during the year 2000 and thereafter. | Предполагается, что отражением позитивного воздействия этих руководящих указаний будет повышение эффективности предоставляемых организациями материалов в 2000 году и в последующий период. |
| ▸ Increased energy end-use efficiency, improved thermal performance of new buildings and technical improvement in lighting, appliances and equipment | ▸ Повышение эффективности конечного использования энергии, улучшение термических характеристик новых зданий и техническое совершенствование освещения, агрегатов и оборудования |
| Reduced number of flanges, valves, etc. and improved inspection and maintenance | Сокращение числа фланцевых соединений, вентилей и т.д., а также повышение эффективности осмотров и ремонтно-технического обслуживания |
| Further steps are foreseen by the Inter-Agency Standing Committee, including improved training of country teams and sufficient delegation of authority to the field to ensure greater cohesiveness and integration of initiatives. | Межучрежденческий постоянный комитет наметил ряд последующих мер, включая повышение уровня подготовки страновых групп и достаточное делегирование полномочий на места, призванных обеспечить более высокую степень согласованности и интеграции инициатив. |
| The development of the role of NGOs and civil society in Morocco constituted a particularly significant advance and a very encouraging sign of an improved human rights situation. | Повышение роли НПО и гражданского общества в Марокко свидетельствует о достижении весьма существенного прогресса и является обнадеживающим признаком улучшения положения в области прав человека. |
| It is the acceptance of this orientation, in practice, which will provide improved early warning for natural and similar hazards in the twenty-first century. | Именно перевод этой ориентации в плоскость практических действий позволит обеспечить повышение эффективности систем раннего предупреждения о стихийных и аналогичных бедствиях в двадцать первом столетии. |
| While fertility rates have been declining in much of the developing world, improved health conditions have allowed a greater number of people to reach working age. | Хотя в большей части развивающегося мира уровень рождаемости снижается, повышение качества здравоохранения позволяет большему числу людей достигать трудоспособного возраста. |
| The majority of project proposals in the industrial sector target energy efficiency gains, in particular the improved efficiency of industrial boilers and furnaces. | Большинство проектных предложений в промышленном секторе направлены на повышение энергоэффективности, и в частности на более эффективное использование промышленных бойлеров и печей. |
| That increased provision, coupled with the proposal for a development dividend account, should ensure improved delivery of high-quality services to Member States. | Увеличение таких ассигнований наряду с предложением об учреждении счета развития должно обеспечить увеличение объема и повышение качества услуг, оказываемых государствам-членам. |
| Another delegation urged UNDP not to allow reform to affect programme delivery but rather to show improved impact and efficiency. | Еще одна делегация обратилась к ПРООН с настоятельным призывом не допустить, чтобы реформа отразилась на исполнении программ, обеспечив при этом повышение результативности и эффективности. |
| It is also difficult to evaluate the contributions that various elements make - individually and collectively - to economic growth and improved human welfare. | Кроме того, трудно оценить вклад целого ряда элементов - по отдельности и в комплексе - в экономический рост и повышение благосостояния людей. |
| Increased coverage and improved quality of care, with emphasis on the prevention and control of priority problems; | расширение сферы охвата и повышение качества с упором на профилактику и контроль в приоритетных областях; |
| Use of results-based management has become central to UNDP in driving development, management and staff performance towards improved organizational effectiveness. | Использование ориентированного на результаты управления приобрело центральное значение для ПРООН с точки зрения ориентации деятельности в области развития, управления и показателей работы персонала на повышение общеорганизационной эффективности. |
| An expected accomplishment would be improved quality and efficiency of conference services provided to the United Nations organs and satisfaction of all requirements in this regard. | «Ожидаемым достижением станет повышение качества и эффективности конференционного обслуживания органов Организации Объединенных Наций и удовлетворение всех потребностей в этой связи. |
| improved air quality through use of a cleaner energy source | повышение качества воздуха за счет использования чистого источника энергии; |
| Some delegations stated that cleaner production and eco-efficiency, based on improved skills, technologies and efficient use of energy and resources, were essential to sustainable development in both developed and developing countries. | Некоторые делегации заявили, что исключительно важное значение для обеспечения устойчивого развития как в развитых, так и в развивающихся странах имеет повышение экологической безопасности производства и экоэффективности на основе совершенствования знаний, навыков и технологий, а также более эффективного использования энергии и ресурсов. |
| 6.7. Reducing uncertainties, future model capabilities and improved climate change estimates | 6.7 Снижение степени неопределенности, возможности будущих моделей и повышение качества оценок изменения климата |
| Greater efficiency in the editing of official records will be achieved, inter alia, through improved teamwork and stricter prioritizing of tasks. | Повышение эффективности редактирования официальных отчетов будет достигаться, в частности, посредством улучшения работы групп редакторов и установления более четкой приоритетности выполняемых заданий. |