| The focus for the next period is to continue improving cost effectiveness and responsiveness through improved planning and forecasting capacities. | В предстоящий период основной задачей будет дальнейшее повышение рентабельности и маневренности за счет улучшения возможностей для планирования и прогнозирования. |
| It is the benefits to improved decision-making and more cost-effective delivery that are important. | Здесь важны такие положительные результаты, как повышение качества процесса принятия решений и более эффективное с точки зрения затрат оказание услуг. |
| The EIF has three interrelated objectives: increased in-country productive capacity, improved global governance and increased finance. | РКРП преследует три взаимосвязанные цели: повышение уровня производственного потенциала стран, совершенствование глобального управления и увеличение финансирования. |
| This system can contribute to greater transparency and efficiency in the public service, improved governance and cost reductions. | Эта система может внести вклад в повышение уровня прозрачности и эффективности государственной службы, повышение качества управления и в снижение затрат. |
| Based on evaluation findings, it provides policy advice for improved programme planning and implementation. | На основе заключений по итогам оценки он вырабатывает предложения стратегического характера, направленные на повышение эффективности планирования программы и ее осуществления. |
| Scientific research and improved technological capacity will also contribute to the measures to augment implementation. | Ее осуществлению будут способствовать научные исследования и повышение технического потенциала. |
| The likely benefits of the system include improved efficiency, better record-keeping and enhanced security. | Потенциальные выгоды от этой системы включают повышение эффективности, улучшение хранения документов и усиленную безопасность. |
| With regard to the quality of national implementation reports, the Working Group notes that in general that has improved. | По поводу качества национальных докладов об осуществлении Рабочая группа отмечает повышение их уровня в целом. |
| A key aspect in mitigating the negative impacts at the local level is improved resilience. | Ключевым аспектом политики смягчения негативных последствий на муниципальном уровне является повышение устойчивости. |
| It is only through the combined contributions of many partners, notably national partners, that improved outcomes are possible. | Повышение результативности возможно только за счет совместного вклада различных партнеров, в частности национальных. |
| A recent success is genome sequencing of the jute fibre, ensuring improved quality of jute products, a biodegradable option to hazardous synthetic products. | Последним успешным открытием является последовательность генома джутового волокна, обеспечивающая повышение качества изделий из джута, биохимического заменителя вредных синтетических продуктов. |
| A review implies an improved accountability of the Governments and of mandate-holders, while avoiding unnecessary duplications. | Обзор подразумевает повышение степени подотчетности правительств и мандатариев при избежании ненужного дублирования. |
| Medium/high - Via improved containment avoided emissions could be significant, particularly in developing countries where the use of MACs is increasing. | Среднее/важное - Повышение герметичности позволило бы значительно ограничить объем выбросов, особенно в развивающихся странах, где КТС используются все шире. |
| The review confirmed the existence of important non-ODS effects (including productivity improvements and improved environmental performance of enterprises). | В ходе обзора было подтверждено наличие существенного эффекта отсутствия ОРВ (включая повышение производительности и улучшение экологических показателей предприятий). |
| More relevant, effective and efficient statistical training through improved regional coordination | Повышение актуальности, эффективности и оперативности подготовки в области статистики путем совершенствования координации усилий в регионе |
| Based on this definition, improved housing energy efficiency contains the following components: | Исходя из данного определения, можно утверждать, что повышение энергоэффективности жилья включает в себя следующие компоненты: |
| An improved dissemination of knowledge by horizontal means transforms the nature of knowledge itself, which becomes the product of a network. | Повышение эффективности распространения знаний в горизонтальном разрезе преобразует саму природу знаний, которые становятся сетевым продуктом. |
| New initiatives in the probation system include amended legislative framework, strengthened administrative capacity, increased skilled workforce and improved system of supervision. | Новые инициативы в системе пробации включают поправки в законодательной базе, укрепление административного потенциала, повышение квалификации сотрудников и улучшение системы контроля. |
| It commended Kazakhstan on having improved the legal framework and the quality of judicial and law enforcement personnel through training. | Он дал высокую оценку Казахстану за совершенствование правовой базы и повышение квалификации работников судебных и правоохранительных органов посредством профессиональной подготовки. |
| In particular, he highlighted improved cooperation and coordination with Governments and the Government Advisory Committee. | В частности, он особо отметил расширение сотрудничества и повышение уровня координации деятельности с правительствами и Правительственным консультативным комитетом. |
| It underlined a strong need for increased State support through educational programmes, improved health care, and public housing projects. | Она отметила явную потребность в наращивании государственной помощи через образовательные программы, повышение уровня медицинского обслуживания и реализацию проектов в сфере социального жилья. |
| The benefits of regional cooperation include reduced operational costs, increased efficiency in resources used, and improved access to technical assistance and experts. | К преимуществам регионального сотрудничества относятся уменьшение эксплуатационных издержек, повышение эффективности в использовании ресурсов и расширение доступа к технической помощи и услугам экспертов. |
| UNODC financial resource management has focused on improved financial information reporting, cost-saving measures, enhancing transparency and ensuring compliance. | Усилия ЮНОДК в области управления финансовыми ресурсами направлены в первую очередь на совершенствование системы представления финансовой информации, принятие мер для экономии расходов, повышение прозрачности и обеспечение соблюдения. |
| Making the Committee's work more effective at the national level required more investment, enhanced cooperation with States and improved time management. | Повышение эффективности работы Комитета на национальном уровне требует увеличения объема ресурсов, расширения взаимодействия с государствами и более рационального использования времени. |
| The quality of UNHCR's partnership with NGOs is improved. | 6.4.2 Повышение качества партнерств УВКБ с НПО. |