Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Functioning - Функционирование"

Примеры: Functioning - Функционирование
The sporadic functioning of fragile government structures poses serious problems for good governance. Нестабильное функционирование еще не укрепившихся государственных структур создает серьезные проблемы для благого управления.
As these needs are being met, longer-term issues which are the foundation of development and functioning of democratic institutions should be faced. По мере удовлетворения этих потребностей следует решать более долгосрочные вопросы, к которым относятся развитие и функционирование демократических институтов.
The proper and smooth functioning of those institutions is crucial. Очень важно обеспечить должное и гладкое функционирование этих органов.
In the context of increased demands on limited resources, the functioning of the Voluntary Trust Fund is also of particular relevance. В условиях повышенного спроса на ограниченные ресурсы особо важное значение имеет также функционирование Целевого фонда добровольных взносов.
In that connection, he maintains that the Swiss authorities have completely ignored the normal functioning of memory. В этой связи автор упрекает швейцарские власти в том, что они полностью игнорируют нормальное функционирование его памяти.
Cambodia already has a judicial system, although its legal foundations are somewhat imprecise and its functioning deficient in most important areas. Камбоджа уже имеет судебную систему, хотя ее правовые основы несколько расплывчаты, а ее функционирование страдает от недостатков в наиболее важных областях.
We must strengthen and improve it, bringing its structure and functioning in line with the requirements of new needs and challenges. Мы должны укрепить и улучшить ее, приведя ее структуры и функционирование в соответствие с требованиями новых нужд и задач.
The Defence Counsel Management Section is responsible for the administration and functioning of the legal aid system. Секция управления Группой адвокатов защиты отвечает за управление системой юридической помощи и ее функционирование.
The proper functioning of the Body clearly contributed to the strengthening and consolidation of WTO and the multilateral trading system. Нормальное функционирование этого Органа со всей очевидностью способствовало укреплению и консолидации ВТО и системы многосторонней торговли.
The United Nations and Rwanda are negotiating a comprehensive agreement which will regulate the establishment and the functioning of the Tribunal in Rwanda. Организация Объединенных Наций и Руанда разрабатывают всестороннее соглашение, которое будет регулировать учреждение и функционирование Трибунала в Руанде.
This approach is clearly important, since the structure and functioning of their reproductive systems can lead to particular health problems for both women and men. Этот подход является особенно важным, поскольку структура и функционирование их репродуктивных систем могут приводить к возникновению определенных проблем со здоровьем как у женщин, так и у мужчин.
The legitimacy and authority of the Commission will not be affected by the functioning of the extended bureau in the inter-sessional period. Функционирование расширенного бюро в межсессионный период не повлияет на легитимность и полномочия Комиссии.
Develop the modelling bases of selected POPs and verify the functioning of the models. Разработать основные модели для отдельных СОЗ и проверить функционирование этих моделей.
Sponsor and introduce the legislative proposal regulating the functioning of the new National Civil Police. Разработать и представить проект закона, регулирующего функционирование новой национальной гражданской полиции.
An independent and fully functioning judiciary must be protected. Необходимо обеспечить независимость и безотказное функционирование судебных органов.
The opposite of impunity is the properly functioning administration of justice. Безнаказанности можно противопоставить надлежащее функционирование системы отправления правосудия.
This situation endangered the facilities provided by the Convention in all Contracting Parties world-wide and jeopardized the functioning of its international guarantee system. Данная ситуация ставит под угрозу предусмотренные Конвенцией возможности во всех Договаривающихся сторонах во всемирном масштабе, а также функционирование установленной ею международной системы гарантий.
A uniform classification system of all economic information has been established with the CSB responsible for its functioning and maintenance. В стране создана единообразная система классификации всей экономической информации, функционирование и ведение которой возложено на ЦСУ.
The number should be the strict minimum necessary for the smooth functioning of the Court. Их число должно быть минимальным, но обеспечивающим нормальное функционирование Суда.
It also implies a decision to ensure the proper functioning and regionally harmonious development of democratic institutions. Такой подход также отражает решительное стремление обеспечивать надлежащее функционирование демократических институтов и их гармоничное развитие на региональном уровне.
Unfortunately there has been no significant progress in agreements where the Government is responsible for the functioning and operation of the social infrastructure. К сожалению, не отмечено сколь-либо существенных успехов в осуществлении соглашений, в соответствии с которыми на правительство возлагается ответственность за функционирование социальной инфраструктуры и управление ей.
A proposal was accordingly made to consider whether the Panel was functioning in an optimal manner. Соответственно, было внесено предложение рассмотреть вопрос о том, осуществляется ли функционирование Группы оптимальным образом.
The observer for Amnesty International stated that reservations would threaten the efficient functioning of the Subcommittee and that none should be permitted. Наблюдатель от "Международной амнистии" заявил, что оговорки поставят под угрозу эффективное функционирование подкомитета и что не следует допускать никаких оговорок.
The lack of infrastructure and equipment hampers the functioning of the inexperienced and overburdened National Penitentiary Administration. Отсутствие инфраструктуры и оборудования затрудняет функционирование неопытного и перегруженного Национального управления пенитенциарных учреждений.
The action by Rwanda was taken in complete ignorance of all the texts that govern the functioning of the Security Council. Действия Руанды предприняты с полным незнанием положений, регулирующих функционирование Совета Безопасности.