Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Functioning - Функционирование"

Примеры: Functioning - Функционирование
His delegation supported the overall thrust of the Conclusions, which sought to balance the preponderance of State consent in the reservations regime and the efficient functioning of monitoring bodies. Корейская Республика одобряет основные направления выводов, которые стремятся примирить преобладание воли государств в режиме оговорок и надлежащее функционирование контрольных органов.
The proper functioning of this control facilitates the timely monitoring and evaluation of nationally executed projects and therefore promotes the objective of accountability. Надлежащее функционирование данного механизма является условием своевременного контроля и оценки проектов по линии национального исполнения и, соответственно, условиям обеспечения надлежащей подотчетности.
Turning to question 12, he said that the composition and functioning of the Council for Electronic Media were regulated by the Radio and Television Act. Касаясь вопроса 12, он говорит, что состав и функционирование Совета по электронным средствам массовой информации регулируется Законом о радио и телевидении.
Without national reconciliation, it is impossible to restore the normal functioning of institutions and guarantee the basis for a modern, democratic State that respects rights and freedoms. В отсутствие национального примирения невозможно восстановить нормальное функционирование государственных учреждений и гарантировать основы для современного демократического государства, уважающего права и свободы.
The functioning and organization of the institute are regulated by the Statutes of the Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia. Функционирование и организация Института регулируются Уставом Института пенсионного страхования и страхования по инвалидности Словении.
Without such support, the risk of mismanagement of public finances could threaten the overall functioning of the administration, as well as donor confidence in East Timor. Без такой поддержки опасность неправильного управления государственными финансами может поставить под угрозу общее функционирование администрации в Восточном Тиморе, а также подорвать доверие доноров.
Problems persist, especially in the key areas of UNMIK's mandate to ensure sustainable returns, community rights, freedom of movement and the functioning of democratic institutions. Проблемы сохраняются, особенно в таких ключевых областях мандата МООНК, как обеспечение устойчивого возвращения людей, уважение прав общин, свобода передвижения и функционирование демократических институтов.
In order to demonstrate the functioning of the different fire extinguishers, tests for the individual fire classes had been prepared. Для того чтобы продемонстрировать функционирование различных огнетушителей, были подготовлены испытания применительно к отдельным классам пожаров:
In many cases, the concentration of complete authority in a single entity eroded the principle of inter-institutional checks and balances normally present in the functioning of a government oriented towards the global economy. Во многих случаях концентрация абсолютной власти одного органа привела к размыванию принципа взаимозависимости и взаимоограничения ветвей власти, которыми обычно характеризуется функционирование системы управления, ориентированной на глобальную экономику.
The establishment of that agency and its successful functioning will encourage the coordination of the activities of all bodies and institutions working in the field of education. Создание этого учреждения и его успешное функционирование будут содействовать координации деятельности всех органов и институтов, работающих в области образования.
Lastly, he expressed concern that certain States were not convinced of the Court's impartiality and were attempting to conclude special bilateral agreements that could impede its functioning. В конце своего выступления оратор выражает обеспокоенность в отношении того, что некоторые государства не убеждены в беспристрастности Суда и стараются заключить двусторонние специальные соглашения, которые могут затруднить его функционирование.
The scope, effectiveness and functioning of the flexibility mechanisms, including ways and means to enhance an equitable regional distribution of clean development mechanism projects Сфера охвата, эффективность и функционирование механизмов обеспечения гибкости, включая пути и средства стимулирования справедливого регионального распределения проектов механизма
The scope, effectiveness and functioning of the flexibility mechanisms Сфера охвата, эффективность и функционирование механизмов
Thus the complementary functioning of national and international mechanisms in the implementation of an international standard was being prescribed for the first time. Впервые в международном документе предусматривается взаимодополняющее функционирование национальных и международных механизмов в целях обеспечения соблюдения международной нормы на страновом уровне.
As a natural part of any humanitarian effort, the local authorities, in their turn, must ensure safe and unhindered functioning of humanitarian personnel acting in the field. Являясь естественной частью любой гуманитарной деятельности, местные власти со своей стороны должны обеспечить безопасное и беспрепятственное функционирование гуманитарного персонала, действующего на местах.
(a) The promulgation by the Ministry of Education of a decree regulating the functioning of student centres, with democratically elected representatives; а) обнародование Министерством просвещения постановления, регламентирующего функционирование центров учащихся в составе демократически избранных представителей;
Information and communications technologies (ICTs) are having a profound impact on the functioning of the economy, as well as on people's lives. Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) оказывают глубокое воздействие на функционирование экономики, а также на жизнь людей.
Invites all member States in a position to do so to support the functioning and the activities of the Advisory Committee; предлагает всем государствам-членам, которые в состоянии сделать это, поддержать функционирование и деятельность Консультативного комитета;
An advisory body to be established will be responsible for data quality control and other important actions for the functioning of the Database. Будет учрежден консультативный орган, который станет отвечать за контроль качества данных и другие важные мероприятия, обеспечивающие функционирование базы данных.
The Government of Armenia has stated clearly that the normal functioning of communications through Georgia constitutes a matter of national security for Armenia. Правительство Армении недвусмысленно заявляло, что нормальное функционирование магистралей, проходящих через Грузию, представляет собой вопрос национальной безопасности для Армении.
Technologies and technological changes, which should not be confused with the process of economic globalization currently unfolding, are dominating the functioning of advanced market economies. Определяющее влияние на функционирование развитой рыночной экономики оказывают развитие техники и технологии, которое не следует путать с разворачивающимся в настоящее время процессом экономической глобализации.
Such personnel had never been regarded as members of the Secretariat staff and their phasing-out should not affect the functioning of the Organization in any way. Такой персонал никогда не рассматривался в качестве сотрудников Секретариата и его поэтапное сокращение не должно ни в коей мере влиять на функционирование Организации.
But the United Nations still needs improvement in its structure and functioning, and we hope that reform will soon be brought about. Однако структура и функционирование Организации Объединенных Наций по-прежнему нуждаются в совершенствовании, и мы надеемся, что эта реформа будет в скором времени проведена.
The Director of the Secretariat shall be responsible to the Bureau of the Assembly for the proper functioning of the Secretariat. Директор Секретариата отвечает перед Бюро Ассамблеи за надлежащее функционирование Секретариата.
Concern was also expressed about an alleged interference by the Government in the functioning of the judiciary which is currently investigating cases of disappearance in Uruguay. Кроме того, выражалась озабоченность по поводу предполагаемого вмешательства правительства в функционирование судебных органов, которые в настоящее время расследуют случаи исчезновения в Уругвае.