Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Functioning - Функционирование"

Примеры: Functioning - Функционирование
126.42 Continue to provide funds for the functioning of the National Independent Human Rights Commission (Republic of Moldova); 126.42 продолжать выделять средства на функционирование Национальной независимой комиссии по правам человека (Республика Молдова);
To prevent violence and cruel treatment in places of detention, a fully-fledged, functioning system of penal institution monitoring and inspections - performed by an independent body - is essential. Обязательным условием предупреждения насилия и жестокого обращения в местах лишения свободы является функционирование полноценной системы инспектирования и контроля пенитенциарных учреждений, осуществляемого независимым органом.
The management, functioning and coordination of the United Nations development system should be reformed with a view to ensuring more effective and better targeted programme delivery. Необходимо реформировать систему управления, функционирование и координацию деятельности системы развития Организации Объединенных Наций с целью обеспечения более эффективного и более целенаправленного осуществления программ.
The proposed agenda item should be reformulated as "Strategic direction and functioning of the Committee on Statistics" to include a discussion of that issue. Предлагаемый пункт повестки дня должен быть сформулирован как «Стратегическое направление работы и функционирование Комитета по статистике» с тем, чтобы провести дискуссию по этому вопросу.
Less visibly, high levels of crime in a society erode the trust, norms and networks that enable its normal functioning. Что менее заметно, высокие уровни преступности в обществе подрывают доверие, правовые нормы и структуры, обеспечивающие его нормальное функционирование.
ICF conceptualizes functioning and disability in the context of health, and therefore does not cover circumstances that are brought about entirely by socio-economic or cultural factors. В МКФ функционирование и ограничения жизнедеятельности рассматриваются в контексте здоровья и поэтому различные обстоятельства, обусловленные исключительно социально-экономическими или культурными факторами, в ней не учитываются.
We attach great importance to this unique position of the Conference and support every measure that strengthens its credibility and its good functioning. Мы придаем большое значение этому уникальному статусу Конференции по разоружению и поддерживаем всякую меру, которая укрепляла бы ее убедительность и ее добротное функционирование.
Austria considers functioning multilateral disarmament regimes as a vital component of an intact international security framework based on a human security approach. Австрия рассматривает функционирование многосторонних разоруженческих режимов в качестве жизненно важного компонента целостной структуры международной безопасности, основанной на принципе безопасности людей.
Mr. President, these, in our view, are the avenues that must be explored to improve the functioning of the Conference on Disarmament. Таковы, на наш взгляд, некоторые маршруты, которые следовало бы обследовать, чтобы улучшить функционирование Конференции по разоружению.
In ICF terms, health is understood as functioning and any decrement of health is classified as disability in a given domain. В МКФ под здоровьем понимается нормальное функционирование организма, а любое ослабление здоровья рассматривается как ограничение жизнедеятельности в той или иной сфере.
This exercise should take into account the mandates of other parallel bodies and negotiating forums whose fields of activities could directly affect the functioning of the Conference. При этом нужно также учитывать мандаты других органов или параллельных переговорных форумов, сфера деятельности которых может оказывать непосредственное влияние на функционирование Конференции.
In resolution 69/1, which was adopted in April 2013, the Commission reviewed the conference structure, including the role and functioning of the committees. В резолюции 69/1, которая была принята в апреле 2013 года, Комиссия пересмотрела конференционную структуру, в том числе роль и функционирование комитетов.
Procedures to follow in communicating measures that affect the functioning of the TIR system З. Процедуры, которые следует соблюдать для сообщения мер, влияющих на функционирование системы МДП
If no gas is emitted the functioning of the residual pressure device shall be checked; если газ не выходит, должно быть проверено функционирование устройства остаточного давления;
In accordance with the 1923 Treaty of Lausanne, Greece guarantees the proper functioning of the existing minority schools, supported and funded by the State. В соответствии с Лозаннским мирным договором 1923 года Греция гарантирует надлежащее функционирование существующих школ для детей меньшинства, поддержка и финансирование которых обеспечивается государством.
to improve the organization, operation and functioning of the local self-government; улучшать организацию, методы работы и функционирование органов местного самоуправления;
In its resolution 3/1, the Conference underlined that the Review Mechanism would require a budget that ensured its efficient, continued and impartial functioning. В своей резолюции 3/1 Конференция подчеркнула, что Механизму обзора требуется бюджет, который обеспечивает его эффективное, непрерывное и беспристрастное функционирование.
To fully reflect the information provided by States parties, the mandates and functioning of such dual-mandate bodies are also addressed in the present report. С целью полного отражения информации, представленной государствами-участниками, в настоящем докладе также рассматриваются полномочия и функционирование таких органов, наделенных двойными полномочиями.
(a) Organization and functioning of organs adjudicating minor offences; а) организацию и функционирование органов, рассматривающих мелкие правонарушения;
Several responses referred to the domestic legal frameworks providing for the practice of religion and the status, functioning and management of religious communities and associations. В нескольких ответах были упомянуты национальные правовые рамки, предусматривающие отправление религиозного культа и определяющие статус, функционирование и регулирование деятельности религиозных общин и объединений.
He ensures compliance with the Constitution, international commitments, laws and judicial decisions and guarantees the proper functioning of the public authorities and the continuity of the State. Президент следит за соблюдением Конституции и международных обязательств, законов и судебных постановлений, он обеспечивает бесперебойное функционирование государственных органов и преемственность государства.
A properly functioning policy on protection against retaliation is important for promoting accountability and transparency in UNICEF operational activities as well as in its financial and human resource management. Надлежащее функционирование политики по защите персонала от преследований имеет большое значение для поощрения ответственности и прозрачности в таких областях, как операционная деятельность ЮНИСЕФ, а также управление финансовыми и людскими ресурсами.
The Special Rapporteur has noted that there is a number of worrying developments with regard to legislation regulating associations, including their establishment, functioning and funding. Специальный докладчик отметила, что на уровне законодательства, регулирующего деятельность ассоциаций, включая их создание, функционирование и финансирование, отмечается ряд вызывающих тревогу изменений.
An anti-corruption regime is established and functioning; and levels of transparency and accountability are increased Введение и функционирование режима борьбы с коррупцией; и повышение уровня транспарентности и усиление подотчетности
The authority and functioning of the General Assembly must be in keeping with the principles set out in the Charter of the United Nations and the relevant resolutions. Авторитет и функционирование Генеральной Ассамблеи должны соответствовать принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций и в соответствующих резолюциях.