Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Functioning - Функционирование"

Примеры: Functioning - Функционирование
The proper functioning of institutions is a guarantee of success. Должное функционирование институтов является залогом успеха.
The servicing mechanism kept pace with the growth of the system and made the functioning of the intergovernmental machinery possible throughout the years. Механизм обслуживания не отставал от роста системы и на протяжении лет позволял обеспечить функционирование межправительственного механизма.
To this end, it considered it necessary to review the functioning of the system, identify possible weaknesses and recommend appropriate solutions. С этой целью оно сочло нужным рассмотреть функционирование системы, выявить возможные слабые моменты и рекомендовать соответствующие решения.
Terrorism generated paranoia, threatened collective security and undermined the normal functioning of society. Терроризм порождает навязчивую подозрительность, угрожает коллективной безопасности, подрывает нормальное функционирование общества.
Such efforts, however, should not adversely affect the functioning of UNAMSIL. Однако такие усилия не должны оказать негативного воздействия на функционирование МООНСЛ.
Fuses and sensors are a crucial factor, alongside others, to ensure the proper functioning of MOTAPM. Взрыватели и датчики являются ключевым фактором для того, чтобы, наряду с другими, обеспечивать надлежащее функционирование НППМ.
The set of rules of procedure governing the functioning of the administration is indispensable. Для этого совершенно необходим регулирующий функционирование администрации свод правил процедуры.
The same applies to the judicial system, whose proper functioning is necessary to ensure respect for human rights and a secure business environment. То же самое относится и к судебной системе, должное функционирование которой является одной из необходимых предпосылок обеспечения уважения прав человека и нормализации обстановки в стране.
That is for the long-term; in the short-term, Chairman Karzai needs to keep his administrative machinery functioning. Это на долгосрочную перспективу; в краткосрочном плане председатель Карзай должен обеспечивать функционирование административного аппарата.
A key task at the headquarters level is to develop system-wide strategies and coordination mechanisms that would harmonize the functioning of different actors addressing given concerns. Одна из основных задач на уровне штаб-квартиры заключается в разработке общих системных стратегий и координационных механизмов, которые позволили бы согласовать функционирование различных действующих лиц по решению конкретных вопросов.
The field audits reviewed the existence and functioning of offices' controls over the major management risks to the achievement of their programme objectives. В ходе ревизий в местных отделениях рассматривалось наличие и функционирование механизмов контроля отделений в отношении серьезных рисков, связанных с управлением, для достижения их программных целей.
However, truncated change is likely to introduce distortions in the functioning of the Assembly. В то же время частичные изменения могут лишь нарушить функционирование Ассамблеи.
The full functioning of national coordinating bodies was deemed of paramount importance. Полноценное функционирование национальных координационных органов было признано фактором, имеющим основное значение.
Several operations have also established drop-in centres to enhance the functioning of the referral process and provide integrated support. В рамках некоторых операций также созданы постоянно действующие центры, призванные улучшить функционирование системы консультирования и добиться оказания всесторонней помощи.
First and foremost, it will have to put in place the transitional institutions and ensure their functioning. Прежде всего, ему необходимо будет создать переходные учреждения и обеспечить их функционирование.
Optimum functioning of the labour market, in the interest of business and employers, is the first matter of importance. Первостепенное значение имеет оптимальное функционирование рынка труда, что отвечает интересам бизнеса и работодателей.
Effective protection of human rights requires more efficient State functioning, as well as appropriate means for its implementation. Для действенной защиты прав человека требуется более эффективное функционирование государства, а также соответствующие средства для обеспечения этой защиты.
On the subject of decentralization, his delegation commended the Director-General's endeavours to improve the functioning of the Organization and strengthen inter-agency cooperation. По вопросу о децентрализации его делегация высоко оценивает стремление Генерального дирек-тора улучшить функционирование Организации и укрепить межучрежденческое сотрудничество.
Customs regulates the functioning of CBWs and FTZs. Таможенная служба регулирует функционирование этих складов и зон.
Corruption affects the functioning of the administration in all sectors, especially in financial areas. Коррупция затрагивает функционирование системы управления во всех секторах и особенно в секторе управления финансами.
CPLP calls on all institutional and political parties to respect the constitutional order and the normal functioning of the democratically elected institutions. З. СПЯС призывает всех институциональных субъектов и все политические партии уважать конституционный порядок и нормальное функционирование избранных демократическим путем институтов.
During discussions the Internal Justice Council held with a range of role players, the functioning of the Unit was discussed. Во время бесед Совета с целым рядом участников обсуждалось функционирование Группы.
Actual 2009: National Electoral Commission strengthened and effectively functioning Фактический показатель за 2009 год: укрепление и эффективное функционирование национальной избирательной комиссии
Actual 2009: Provincial Justice Coordination Mechanism functioning in 8 provinces Фактический показатель за 2009 год: функционирование Провинциального координационного механизма по вопросам правосудия в 8 провинциях
Impunity may be perpetuated owing to political interference in the functioning of the criminal justice system and restrictions placed on the exercise of judicial authority. Безнаказанность может укореняться вследствие политического вмешательства в функционирование системы уголовной юстиции и ограничений, налагаемых на осуществление судебных полномочий.