A country where public opinion is manipulated by the Government or private media cannot have a functioning democracy. |
В стране, где общественным мнением манипулируют государственные или частные средства массовой информации, не может быть функционирующей демократии. |
MONUSCO encouraged the return of the Congolese authorities to areas affected by armed conflict, including the re-establishment of security and a functioning justice system. |
МООНСДРК поощряла возвращение конголезских властей в районы, затронутые вооруженным конфликтом, включая восстановление безопасности и функционирующей системы правосудия. |
The existence of new threats to international security makes it more important than ever to have a properly functioning system. |
Ввиду существования новых угроз международной безопасности как никогда важно наличие должным образом функционирующей системы. |
This means that particular attention should be given to building a functioning regulatory and administrative environment in which required new technologies can be successfully embedded. |
Это означает, что особое внимание следует уделять созданию функционирующей нормативно-правовой и административной базы, которая позволит эффективно использовать новые технологии. |
107.1 The National Transitional Council (NTC) should work to establish a functioning justice system. |
107.1 Национальному переходному совету (НПС) следует работать над созданием функционирующей системы правосудия. |
Member States that have functioning national legal frameworks which exercise effective oversight over their statistical systems are generally perceived as not requiring external intervention. |
Обычно считается, что государствам-членам с функционирующей национальной нормативно-правовой базой, которые осуществляют эффективный надзор за своими статистическими системами, помощь извне не требуется. |
The absence of a functioning justice system in the north and in the zone of confidence continues to be a major cause for concern. |
Отсутствие функционирующей системы правосудия на севере страны и в зоне доверия по-прежнему дает серьезные основания для обеспокоенности. |
The Sudan has a functioning and competent legal system. |
Судан обладает функционирующей и компетентной правовой системой. |
The absence of a functioning legal system means that the protections afforded to citizens of most countries against this type of abuse are absent. |
Отсутствие же функционирующей правовой системы означает отсутствие таких мер защиты от подобного рода надругательства, какими пользуются граждане большинства стран. |
They lack, however, the support of a fully functioning criminal justice system to prosecute drug cases fairly and efficiently. |
Однако им не хватает поддержки полностью функционирующей системы уголовного правосудия для справедливого и эффективного расследования наркодел. |
Arms control strategy is currently taking shape in an environment for which a functioning security system is still lacking. |
В настоящее время формирование стратегии контроля над вооружениями происходит в обстановке, когда все еще ощущается дефицит функционирующей системы безопасности. |
More jobs, higher agricultural output, a strong private sector and a functioning public infrastructure will all help to ensure a stable political transition. |
Увеличение числа рабочих мест, расширение сельскохозяйственного производства, создание прочного частного сектора и функционирующей государственной инфраструктуры - все это поможет обеспечить стабильный политический переход. |
The transition from dictatorship to a functioning democracy takes some time. |
Переход от диктатуры к функционирующей демократии занимает некоторое время. |
Creating a functioning expert system requires significant investments in software architecture, subject matter expertise and knowledge engineering. |
Создание функционирующей экспертной системы требует значительных инвестиций в архитектуру программного обеспечения, экспертизу предметной области и инженерию знаний. |
The European Commission has considered Bulgaria a functioning market economy since 2003. |
Европейская Комиссия сочла Болгарию функционирующей рыночной экономикой с 2003. |
Poland, Czech Republic, and Hungary, for example, succeeded in navigating a successful transition to democracy and a functioning market economy. |
Польша, Чешская республика и Венгрия, например, преуспели на пути перехода к демократии и созданию функционирующей рыночной экономики. |
Global financial stability must be secured by a better functioning international monetary system. |
Глобальная стабильность должна быть обеспечена лучшим образом функционирующей международной монетарной системой. |
But you won't, because the only permanent disruption here is leaving the school without a freely functioning newspaper. |
Но не вы, потому что только постоянные нарушения спокойствия могут оставить университет без свободно функционирующей газеты. |
The Committee notes that freedom to criticize the authorities and challenge government policies are a normal and essential part of a functioning democracy. |
Комитет отмечает, что свобода критиковать власти и оспаривать государственную политику является обычной и важнейшей частью функционирующей демократии. |
As the world's largest functioning democracy, India has an abiding commitment to the principles and practice of democracy. |
Будучи крупнейшей в мире функционирующей демократией, Индия глубоко привержена демократическим принципам и демократической практике. |
In a functioning democracy, labour relations must also be subjected to the rule of law. |
В условиях функционирующей демократии трудовые отношения также должны регулироваться законом. |
A functioning system of transport and communication is indispensable for trade and development. |
Наличие функционирующей системы транспорта и связи является необходимым условием для торговли и развития. |
The match between responsibility and formal authority is the key to establishing a functioning system of accountability. |
Соответствие ответственности и официальных полномочий является ключевым условием создания функционирующей системы отчетности. |
Of particular concern were the lack of a functioning impartial judicial system and inhuman conditions of detention. |
Особую озабоченность вызывает отсутствие функционирующей беспристрастной судебной системы и негуманные условия содержания под стражей. |
This is a very significant step in the quest for the establishment of a fully functioning global legal system. |
Это чрезвычайно важный шаг в деле создания в полной мере функционирующей глобальной правовой системы. |