Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Functioning - Функционирование"

Примеры: Functioning - Функционирование
This is an additional safeguard which places a burden on States to demonstrate that the limitations do not impair the democratic functioning of society. Это - дополнительная гарантия, которая возлагает на государства бремя выказывания того, что ограничения не подрывают демократическое функционирование общества.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela added that she hoped the necessary measures would be adopted to prevent any interference with the functioning of permanent missions, such as travel restrictions. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла добавила, что, как она надеется, будут приняты необходимые меры для недопущения какого-либо вмешательства в функционирование постоянных представительств, например, ограничений на поездки.
Moreover, the composition and functioning of individual ecosystems and the pressures on them are area-specific, which makes the task more expensive and complex. Кроме того, структура и функционирование отдельных экосистем и оказываемое на них воздействие зависят от их местонахождения, что делает решение этой задачи еще более дорогостоящим и сложным.
Collectively, these changes will have a profound impact on the structure and functioning - and hence the productivity and biodiversity - of marine ecosystems. Все вместе эти изменения оказывают глубокое воздействие на структуру и функционирование - а значит, и на производительность и биоразнообразие - морских экосистем.
While the proposal could improve the functioning of financial markets, it may have a negative impact on SME finance in the short to medium term. Хотя предлагаемое соглашение, возможно, улучшит функционирование финансовых рынков, оно может отрицательно сказаться на финансировании МСП в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
the organization and functioning of a link bodies and operative coordination anti- terrorism. организация и функционирование связи между органами и оперативная координация антитеррористической деятельности.
The efficient functioning of international trade and transport largely depends on the existence of a legal framework that responds adequately to the challenges posed by technological and commercial developments and succeeds in creating certainty and predictability. Эффективное функционирование международной торговли и транспорта во многом зависит от существующей нормативно-правовой базы, которая должна адекватно реагировать на вызовы технологического и коммерческого развития и успешно обеспечивать определенность и предсказуемость.
CPC could not be asked to explain every recommendation it made, especially at a time when the Organization was trying to streamline its functioning. Нельзя просить КПК пояснять все сделанные им рекомендации, особенно во время, когда Организация пытается упорядочить свое функционирование.
Within UNESCO there exists a body of detailed administrative regulations which govern the functioning of the organization and contain indications on the scope of the competences and functions of its organs. В ЮНЕСКО существует свод детальных административных положений, которые регулируют функционирование Организации и указывают сферу круга ведения и функции ее органов.
(m) The poor functioning of the administrative commissions, which are internal prison monitoring bodies; м) плохое функционирование административных комиссий и органов внутреннего тюремного надзора;
The Centre has improved the functioning of the treaty body system by strengthening its capacity to consider State party reports, including improving the Secretariat's capacity for in-depth research and analysis. Центр позволил улучшить функционирование системы договорных органов путем укрепления ее потенциала по рассмотрению докладов государств-участников, в том числе расширить потенциал Секретариата для проведения углубленных исследований и анализов.
Interlinked with efficient domestic financial markets are well functioning international financial markets. Во взаимосвязи с эффективным функционированием внутренних финансовых рынков находится надлежащее функционирование международных финансовых рынков.
Austria, hosting one of the headquarters of the United Nations, has a strong sense of responsibility for the effective and efficient functioning of the Organization. Австрия, где находится одна из штаб-квартир Организации Объединенных Наций, испытывает острое чувство ответственности за эффективное и действенное функционирование Организации.
It should ensure an equitable distribution of resources, facilitate access for all and ensure a stable and secure functioning of the Internet, taking into account multilingualism. Это управление должно обеспечивать справедливое распределение ресурсов, способствовать доступу для всех, гарантировать стабильное и защищенное функционирование Интернет с учетом многоязычия.
Norway is a strong supporter of joint financing mechanisms such as the Afghanistan Reconstruction Trust Fund for strengthening Afghan ownership and transparency and ensuring the functioning of basic state institutions. Норвегия решительно поддерживает механизмы совместного финансирования, такие, как Целевой фонд реконструкции Афганистана, содействующие самостоятельному определению Афганистаном приоритетов и транспарентности, а также обеспечивающие функционирование основных государственных институтов.
He welcomed the proposals for closer coordination in future between the Department and the secretaries and chairmen of committees, in order to develop a shared sense of responsibility for the functioning of the Organization. Он с удовлетворением отмечает предложения о более тесной координации в будущем между Департаментом и секретариатами и председателями комитетов в целях развития совместного чувства ответственности за функционирование Организации.
All changed when the government withdrew from SDE, who wanted to raise taxes in order to ensure the functioning of the economic crisis facing the country. Все изменилось, когда правительство отозвало из SDE, кто хочет поднять налоги для того, чтобы обеспечить функционирование экономического кризиса, который переживает страна.
The drafting of the most central laws, the functioning of the judicial system, and the enforcement of sentences belong to the jurisdiction of the Ministry of Justice. Разработка важнейших законов, функционирование судебной системы и исполнение наказаний также относятся к компетенции министерства.
According to the Fundamentals of legislation on Obligatory State Social Insurance the functioning of the fifth kind of insurance - medical social insurance is provided. В соответствии с Основами законодательства об общеобязательном государственном социальном страховании предусматривается функционирование пятого вида страхования - медицинского социального страхования.
The challenge of building functioning institutions safeguarding fundamental human rights and capable of supporting a multi-ethnic society based on democratic principles and tolerance is a major one. Задача создания действующих институтов, обеспечивающих защиту основных прав человека и способных поддерживать нормальное функционирование многоэтнического общества, основанного на демократических принципах и терпимости, имеет важнейшее значение.
It should also implement the new complaints model for all categories of complaints without further delay and ensure its independent functioning. Кроме того, ему следует незамедлительно ввести новую систему подачи жалоб для всех категорий жалоб и обеспечить ее независимое функционирование.
The impact of the increased caseload on the functioning of the International Court of Justice was a source of concern, since excessive delays in proceedings could exacerbate disputes. Озабоченность вызывает воздействие увеличения рабочей нагрузки на функционирование Международного Суда, поскольку чрезмерные задержки при проведении судебных разбирательств могут обострять характер споров.
The judges of the Supreme Court with whom the Special Rapporteur met indicated that the judicial system was functioning during the current transitional period. Судьи Верховного суда, с которыми встречался Специальный докладчик, отмечали, что функционирование судебной системы обеспечивается даже в нынешний переходный период.
The United Nations has made a commendable effort to adapt the structure and functioning of peace operations to the new exigencies. Организация Объединенных Наций предприняла достойные похвалы усилия, направленные на то, чтобы привести структуру и функционирование операций по поддержанию мира в соответствие с новыми требованиями.
In this context, they agree that stable political conditions, the removal of bureaucratic barriers and a well functioning infrastructure are important for the development of tourism. В этом контексте они признают, что важное значение для развития туризма имеет стабильная политическая обстановка, устранение бюрократических препонов и эффективное функционирование инфраструктуры.