Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Functioning - Функционирование"

Примеры: Functioning - Функционирование
Urgently needed equipment and appropriate additional training will continue to be provided in order to reactivate the proper functioning of the various services in the Ministry. Настоятельно необходимое оборудование и соответствующая дополнительная профессиональная подготовка будут по-прежнему обеспечиваться, с тем чтобы восстановить нормальное функционирование различных подразделений в министерстве.
Much criticism levelled against the Organization indicates a genuine need to improve the functioning and management of the Secretariat. Наличие критики в адрес Организации Объединенных Наций указывает на настоятельную необходимость совершенствовать функционирование и управление Секретариата.
The CARICOM member States note in particular the evolution and functioning of the mechanisms set up under resolution 46/182. Государства - члены КС, в частности, принимают к сведению эволюцию и функционирование механизмов, созданных в соответствии с резолюцией 46/182.
That is why the call for reforming the Council and removing the impediments that obstruct its proper functioning is widening and gaining momentum. Именно поэтому призыв к реформированию Совета и устранению подрывающих его нормальное функционирование препятствий ширится и набирает все большую силу.
Hence, my Government considers that the efficient functioning of the Security Council must be a priority for the Organization. Поэтому мое правительство считает, что эффективное функционирование Совета Безопасности должно иметь приоритетное значение для Организации.
The establishment of special tribunals is reported to have seriously undermined the functioning of the regular court system in Nigeria. Учреждение специальных трибуналов, как сообщалось, существенным образом нарушило функционирование системы судов общей юрисдикции в Нигерии.
The very functioning of the United Nations itself could be severely undermined and the purposes of the reform process seriously jeopardized. Само функционирование Организации Объединенных Наций может быть серьезно подорвано и цели процесса реформ будут поставлены под серьезную угрозу.
It would jeopardize the functioning of an institution that needs to be strengthened. Это подорвет функционирование института, который должен быть укреплен.
A transparent functioning of this machinery should rely on impartial reporting and disregard politically motivated allegations. Транспарентное функционирование этого механизма должно иметь в своей основе беспристрастную отчетность и отказ принимать во внимание политически мотивированные спорные заявления.
These agreements are useful in that they set standards for the functioning of these industries which may facilitate international trade in services. Функционирование этих соглашений полезно тем, что они устанавливают стандарты деятельности данных отраслей, облегчающие международную торговлю услугами.
Of particular note is its recommendation that UNEP should coordinate the functioning of the convention secretariats. Особо можно отметить рекомендацию Конференции в отношении того, что ЮНЕП следует координировать функционирование секретариатов конвенций.
Secondly, the effective and proper functioning of the International Tribunal for the former Yugoslavia should be fully guaranteed. Во-вторых, следует в полной мере гарантировать эффективное и надлежащее функционирование Международного трибунала по бывшей Югославии.
The functioning of the judiciary shall be decentralized. Функционирование судебных органов носит децентрализованный характер .
The functioning of the justice system was another basic problem. Еще одной серьезной проблемой является функционирование судебной системы.
The coordinated functioning of human rights bodies would help to avoid duplication and to monitor more effectively compliance with international standards. Скоординированное функционирование правозащитных органов будет содействовать устранению дублирования и более эффективному контролю за соблюдением международных стандартов.
The United Nations must adopt that practice in its system of remuneration if it was to improve its functioning. Организация Объединенных Наций должна взять на вооружение эту практику в рамках своей системы вознаграждения, для того чтобы улучшить собственное функционирование.
The proper functioning of the consultative process would contribute to enhancing the attractiveness and competitiveness of the common system. Надлежащее функционирование консультативного процесса будет содействовать повышению привлекательности и конкурентоспособности общей системы.
The same problem might occur if the financial crisis were significantly to undermine the functioning of the Court. Аналогичная проблема может возникнуть, если финансовый кризис существенно подорвет функционирование Суда.
The proper functioning of the system for the administration of justice is of the greatest importance for the effective exercise of human rights. Огромное значение для обеспечения эффективного осуществления прав человека имеет надлежащее функционирование системы отправления правосудия.
National and international contacts are maintained for the proper functioning of the information system of the library. Адекватное функционирование информационной системы библиотеки обеспечивается за счет контактов на национальном и международном уровне.
A key benchmark is the establishment and functioning of institutions which will uphold and secure the human rights standards enshrined in the Constitution. Главный из них - создание и функционирование институтов, обеспечивающих и гарантирующих правозащитные стандарты, закрепленные в конституции.
The role and functioning of the United Nations system during the period under review have continued to be smooth and satisfactory. В рассматриваемый период роль и функционирование системы Организации Объединенных Наций по-прежнему были эффективными и удовлетворительными.
The efficient functioning of the Committee should be the foremost consideration. Основным фактором здесь должно быть эффективное функционирование Комитета.
The Executive Body had regarded a well functioning and forward-looking EMEP necessary for the Convention. Исполнительный орган отметил, что для осуществления Конвенции необходимо хорошо отлаженное и новаторское функционирование ЕМЕП.
The lack of capital, poorly functioning financial markets and liquidity constraints have hampered progress in this area. Отсутствие капиталов, неудовлетворительное функционирование финансовых рынков и ограничения, связанные с нехваткой наличных средств, сдерживают прогресс в этой области.