| They improve the functioning of their respective companies with developed market and totalitarian societies. | Они улучшают функционирование их соответствующих компаний с развитой рыночной и тоталитарных обществах. |
| Self-contained life-support in the clinic guarantees fail-safe functioning of all systems. | Автономность жизнеобеспечения клиники гарантирует бесперебойное функционирование всех систем. |
| He shall ensure, by his arbitration, the proper functioning of the public authorities and the continuity of the State. | Своим арбитражем он обеспечивает нормальное функционирование публичных властей, а также преемственности государства. |
| A neurological examination can test the functioning of individual cranial nerves, and detect specific impairments. | Неврологическим обследованием можно проверить функционирование отдельных черепных нервов, и выявить конкретне нарушения. |
| Physiology is the study of the normal functioning of the body and the underlying regulatory mechanisms. | Физиология изучает нормальное функционирование организма и лежащие в его основе механизмы регулирования. |
| The State ensures the comprehensive development and functioning of the Ukrainian language in all spheres of social life throughout the entire territory of Ukraine. | Государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины. |
| Yet, the functioning of the agent is purely mechanical, without any information processing or other apparently cognitive processes. | Тем не менее, функционирование агента чисто механическое, без каких-либо обработки информации или других, очевидно, когнитивных процессов. |
| The extent to which malfunctioning CSB hinders oxidative repair heavily influences patients' neurological functioning. | Степень, в которой малофункциональный CSB препятствует окислительной репарации, существенно влияет на неврологическое функционирование пациента. |
| In other presidential systems, the executive branch typically has the authority to keep the government functioning even without an approved budget. | В непарламентских системах обычно исполнительная ветвь может поддерживать функционирование правительства даже без утверждённого бюджета. |
| Developments such as the functioning of the Ombudsman's Office, the promulgation of anti-corruption legislation and advances in judicial investigations into serious past crimes are commendable. | Высокой оценки заслуживают такие факторы, как функционирование Канцелярии Омбудсмена, введение в действие законодательства о борьбе с коррупцией и достижения в области судебного расследования совершенных в прошлом серьезных преступлений. |
| Try to keep your systems functioning, Arthur. | Постарайся сохранить функционирование своих систем, Артур. |
| Frankly, the functioning of the EU and its institutions during the crisis has been a part of the problem. | Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы. |
| The task is to integrate such work into the overall functioning of the labor market with the help of appropriate regulation and incentives. | Задача состоит в том, чтобы интегрировать такую работу в общее функционирование рынка труда с помощью соответствующего регулирования и стимулов. |
| The only way to improve these percentages is to deepen our understanding of normal and abnormal brain functioning. | Единственный способ - улучшить эти показатели, чтобы глубже понять нормальное и ненормальное функционирование мозга. |
| The Executive Heads believed that greater flexibility had to be introduced into the functioning of the common system. | Административные руководители считают необходимым обеспечить более гибкое функционирование общей системы. |
| I am programmed to observe and record only the normal functioning of the carbon-based units. | Я запрограммирована наблюдать и записывать только нормальное функционирование карбонных элементов. |
| It even suppress the functioning of your immune system, making you vulnerable to all kinds of illnesses and diseases. | Оно даже подавляет функционирование иммунной системы, делая вас уязвимыми к различным видам заболеваний. |
| The Advisory Commission also noted that the functioning of the Agency remained essential throughout its area of operations. | Консультативная комиссия также отметила, что функционирование Агентства по-прежнему играет ключевую роль на территории всего района его операций. |
| In the first instance, the functioning of the Administrative Committee on Coordination was reviewed and a series of guidelines agreed upon. | Прежде всего было проанализировано функционирование Административного комитета по координации и согласован ряд руководящих принципов. |
| The Belgrade Government's decision not to allow the continued functioning of the CSCE Missions in Kosovo, Sandzak and Vojvodina is deeply regrettable. | Решение белградского правительства не разрешать дальнейшее функционирование миссий СБСЕ в Косово, Санджаке и Воеводине вызывает глубокое сожаление. |
| Only on such a basis will it be possible to make these arrangements mutually supportive and the functioning of the general model effective. | Только на этой основе представится возможность обеспечить взаимодополняющий характер этих договоренностей и эффективное функционирование общей модели. |
| Third, the way in which the court is set up should guarantee its independence, impartiality and efficient functioning. | В-третьих, суд должен быть учрежден таким образом, чтобы гарантировалась его независимость, беспристрастность и эффективное функционирование. |
| Article 4 defines the structure and functioning of the panels that will hear appeals. | В статье 4 определяются структура и функционирование коллегий, которые будут рассматривать апелляции. |
| Mrs. ARAGON (Philippines) said that the successful functioning of any organization depended on both its management and its staff. | Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что успешное функционирование любой организации зависит как от ее руководителей, так и от ее персонала. |
| Obviously, much can still be done to improve the functioning of the Register. | Конечно, можно еще немалое сделать для того, чтобы улучшить функционирование Регистра Организации Объединенных Наций. |