Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Functioning - Функционирование"

Примеры: Functioning - Функционирование
There is a need to improve the role and functioning of international environmental institutions. Необходимо поднять роль и улучшить функционирование международных природоохранных учреждений.
Their functioning depends entirely on continuity and on the level of support given to them by the respective national bodies. Их функционирование полностью зависит от преемственности действий и от уровня их поддержки со стороны соответствующих национальных органов.
This, in turn, facilitates people's ability to adapt to change and improves the functioning of the labour market. Это, в свою очередь, улучшает возможности людей в плане адаптации к происходящим изменениям и функционирование рынка труда.
It shall regulate the functioning of institutions and the activity of public authorities . Он является органом, регулирующим функционирование институтов и деятельность органов государственной власти .
The orderly functioning of the international financial system depended on strengthened coordination of macroeconomic policies. Упорядоченное функционирование международной финансовой системы зависит от улучшения координации макроэкономической политики.
The Attorney-General has overall responsibility for the proper functioning of the honorary police as a whole. Общую ответственность за надлежащее функционирование добровольных правоохранительных дружин в целом несет Генеральный прокурор.
The lack of provision for inmate transport also has serious negative implications for the functioning of the judiciary. Отсутствие денежных средств на перевозку заключенных также оказывает серьезное негативное влияние на функционирование судебной системы.
Legal and political functioning of the country was relevant, including its state of governance. Важное значение имеет функционирование правовой и политической системы страны, в том числе состояние системы государственной власти.
The functioning of these courts requires further examination and thorough field research. Функционирование этих судов требует более серьезного анализа и тщательного исследования на местах.
There is need to ensure proper functioning of the Central European Free Trade Agreement mechanisms aimed at promoting economic growth and development in the region. Налицо необходимость обеспечить надлежащее функционирование механизмов Центральноевропейского соглашения о свободной торговле, предназначенных для поощрения экономического роста и развития в регионе.
Romania supports the functioning of such centres in close cooperation with the system of the Resident Coordinator. Румыния выступает за функционирование таких центров в тесном сотрудничестве с системой координаторов-резидентов.
The issue of total costs for the functioning of POPRC was raised. Был затронут вопрос об общих расходах на функционирование КРСОЗ.
He urged the host country to restore the proper functioning of the accounts as soon as possible. Он настоятельно призвал страну пребывания как можно скорее восстановить надлежащее функционирование счетов.
Alongside improving security, a very important task is to ensure a properly functioning judiciary. Одновременно с улучшением положения в области безопасности исключительно важно обеспечить надлежащее функционирование судебных органов.
The human rights work of the United Nations thus increasingly emphasizes the importance of effectively functioning national protection systems. Таким образом, в работе Организации Объединенных Наций в области прав человека все больше внимания уделяется тому, насколько важно эффективное функционирование национальных систем защиты.
Portable fire extinguishers on traction units and coaches: Recommended as a standard measure, ensure proper functioning and improve the effectiveness. Переносные огнетушители в тяговых локомотивах и пассажирских вагонах: рекомендуются в качестве стандартной меры; обеспечивают надлежащее функционирование и повышают эффективность.
First, it is necessary to support the continued development of Timorese capacities and to ensure the country's functioning during that process. Во-первых, необходимо поддержать процесс неуклонного наращивания потенциала Тимора и обеспечить функционирование страны во время этого процесса.
Their functioning and visibility will be improved and new focal points be created on the basis of experiences gained. Будет совершенствоваться их функционирование и пропаганда их деятельности, а на основе накопленного опыта будут создаваться новые координационные центры.
In addition to its legislative functions, the Legislative Council exercises scrutiny and control in various ways over the functioning of the executive Government. Помимо своих законодательных функций, Законодательный совет внимательно рассматривает и различным образом контролирует функционирование исполнительных органов власти.
They should include the functioning of automatic fire detection. Они должны предусматривать функционирование автоматических средств обнаружения огня.
The invention can be used in speed changers which ensure the functioning of additional energy resources, for example wind generators. Изобретение может быть использовано в редукторах, обеспечивающих функционирование дополнительных энергоресурсов, например, ветряных генераторов.
Another positive development has been the normal functioning of the National Assembly. Другим позитивным событием стало нормальное функционирование Национального собрания.
It facilitates the security of tenure and the development of a mortgage market on which a functioning economy depends. Оно создает условия для гарантированного владения недвижимостью и землей и развития ипотечного рынка, от которых зависит функционирование экономики.
The proper functioning of OIOS depends on timely placement of qualified staff and adequate support and assistance to its operational divisions. Надлежащее функционирование УСВН зависит от своевременной расстановки квалифицированных кадров и оказания надлежащей поддержки и помощи его оперативным отделам.
Consensus-building activities entail the functioning of participatory governance mechanisms for managing the implementation of the peace agreements. В связи с проведением деятельности, направленной на укрепление доверия, обеспечивается функционирование механизмов управления на основе участия для руководства осуществлением мирных соглашений.