Ingosstrakh outlined the functioning of the insurance system at the national and the international level. |
Представитель "Ингосстраха" кратко охарактеризовал функционирование страховой системы на национальном и международном уровнях. |
The organization, functioning and responsibilities of the inspectorate are established by decree. |
Организационная структура, функционирование и полномочия генеральной инспекции администрации судебных и пенитенциарных учреждений определяются декретом. |
Remove mental functioning as already part of cognition domain |
Исключить умственное функционирование, поскольку оно уже является составным элементом когнитивных способностей. |
The functioning of hospitals and access to health services is critical in order to respond to the mass casualties. |
Для принятия надлежащих мер в связи с массовыми человеческими страданиями решающее значение имеют функционирование больниц и обеспечение доступа к службам здравоохранения. |
All municipalities in southern Lebanon functioning |
Обеспечено функционирование всех муниципалитетов на юге Ливана |
Other details were provided on such issues as maternity leave, the functioning of the national machinery and family law. |
Была представлена дополнительная подробная информация по таким вопросам, как отпуск по беременности и родам, функционирование национального механизма и семейное законодательство. |
As part of flexicurity, it facilitates change and reforms, making the labour market more responsive and better functioning. |
Будучи частью гибкого подхода к социальному обеспечению, эта система облегчает процесс преобразований и реформ, повышая гибкость и улучшая функционирование рынка труда. |
and the of the Convention provisions governing the functioning of the Secretariat |
м) Финансовые правила Конференции Сторон и ее вспомогательных органов, а также финансовые положения, регулирующие функционирование секретариата |
Successful elections will not guarantee democratic governance unless democratic institutions are strengthened and appropriate accountability mechanisms are established and functioning. |
Успешное проведение выборов не будет гарантировать демократического управления, если не будет обеспечено укрепление демократических институтов и не будет обеспечено надлежащее создание и функционирование необходимых механизмов подотчетности. |
In the start-up phase, it will be necessary to stockpile an adequate supply of these supplies, in order to ensure the smooth functioning of the operation. |
На начальном этапе потребуется создать достаточный запас этих принадлежностей, с тем чтобы обеспечить бесперебойное функционирование операции. |
To ensure the regular functioning of the SRB, WFP/FAO-UGSS has put provisions in place to address the frequent absence of Bureau members at its meetings. |
Чтобы обеспечить регулярное функционирование ОПП, СПОО ВПП/ФАО ввел в действие положения, регулирующие частотность отсутствия членов Бюро на заседаниях. |
The President of the Republic shall ensure by his arbitration concerted functioning of all branches of state power and responsibility of the institutions of power before the people. |
Президент Республики обеспечивает согласованное функционирование всех ветвей государственной власти и ответственность органов власти перед народом. |
The consolidation of the rule of law in Guatemala requires institution- building to change the structure and functioning of a series of institutions with indelegable responsibilities. |
Строительство правового государства в Гватемале связано с организационным укреплением, которое позволит преобразовать структуру и функционирование всех ключевых органов. |
There was a need for a mechanism that enhanced the impact and influence of the Organization's broad-based policy development processes on the functioning of other decision-making forums. |
Необходим механизм, который мог бы усиливать воздействие и влияние процессов проводимой Организацией обоснованной политики в области развития на функционирование других директивных форумов. |
The proposed network would speed up the internal functioning of government structures and would provide a common government Internet portal to the public. |
Предлагаемая сеть ускорила бы внутреннее функционирование правительственных структур и предоставила бы общественности ограниченный вход в общеправительственную сеть. |
It is in the interest of all to find a solution to the Council's reform that will ensure its smooth functioning, transparency and enhanced relevance. |
Поиск направлений реформы Совета, обеспечивающей его четко налаженное функционирование, транспарентность и рост авторитета, отвечал бы интересам всех. |
c) Supervision carried out by superiors and functioning of units created with the view to consideration complaints. |
с) надзор со стороны начальства и функционирование структур по рассмотрению жалоб. |
Implementation of the strategic deployment stocks, including the functioning of the existing mechanisms and award of contracts for procurement |
Создание стратегических запасов материальных средств для развертывания, включая функционирование существующих механизмов и предоставление контрактов на закупки |
With unpaid assessed contributions as high as $3,345 million, the normal functioning of the Organization risked being seriously hampered. |
В условиях, когда объем невыплаченных взносов достиг 3345 млн. долл. США, функционирование Организации может быть в значительной степени подорвано. |
However, these viruses don't affect functioning of weapons systems and other organs of humanoids; side effects or contra-indication are unknown. |
Влияния на моторику людей и функционирование огневых систем боевой техники не оказывает. Побочных эффектов и противопоказаний не имеет. |
We are in a position to designing and verify the functioning of any product monitoring the client about possible complications. |
Кроме того, мы в состоянии механизировать и проверять функционирование любого изделия (даже самого сложного), предупреждая клинета о возникновении возможных проблем. |
Practically all discussion on institutional reform in the world economy is predicated on the idea that our objective is a functioning global capitalist system. |
Практически все рассуждения по поводу реформирования структур мировой экономики основаны на представлении, что наша цель - обеспечить функционирование капиталистической системы во всемирном масштабе. |
The role and functioning of the Virtual Forum were redefined and the participation of custodians was broadened. |
Была более четко определена роль и функционирование виртуального форума и обеспечено более широкое участие организаций-хранителей классификаций. |
It has been suggested that promises might be studied as unilateral acts for which specific rules could be elaborated to regulate their functioning. |
В этой связи было предложено изучить обещание как односторонний акт, подходящий в качестве объекта выработки конкретных норм, которые регулируют его функционирование. |
CARICC staff kept the Centre operational on a 24-hour basis during the training, functioning as a coordinator. |
Персонал ЦАРИКЦ обеспечивал круглосуточное функционирование Центра в течение всего срока проведения этого учебного мероприятия, действуя в качестве координатора. |