Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Functioning - Функционирование"

Примеры: Functioning - Функционирование
Hence, the structure and functioning of markets need to be assessed in terms of their contribution to society's larger goals. Таким образом, структуру и функционирование рынков необходимо оценивать с точки зрения вклада в достижение широких целей общества.
The efficient functioning of a non-discriminatory and competitive market would represent an important contribution to development. Эффективное функционирование недискриминационного и конкурентного рынка внесло бы весомый вклад в процесс развития.
Mr. Eide suggested there was a need to discuss the preconditions for a satisfactory functioning of autonomy. Г-н Эйде высказал предложение о необходимости обсуждения предварительных условий, реализация которых обеспечила бы удовлетворительное функционирование автономии.
Thus, most socialist reforms eventually failed in terms of durably improving the functioning and performance of the economy. Таким образом, большинство социалистических реформ так и не смогли в долгосрочном плане улучшить функционирование и повысить эффективность работы экономики.
The smooth functioning of the international financial markets is a key factor for the external financing of our countries. Эффективное функционирование международных финансовых рынков является одним из ключевых факторов в деле внешнего финансирования наших стран.
Part of the study would be devoted to the functioning of the treaty bodies. В этом исследовании будет частично отражено функционирование договорных органов.
In the years to come, the development of electronic commerce will affect fundamentally the functioning of international trade. В предстоящие годы развитие электронных коммерческих операций будет оказывать глубокое воздействие на функционирование международной торговли.
The global market environment poses enormous challenges, and there is an urgent need for supportive international policies that will ensure the financial system's efficient functioning. Глобальная рыночная среда рождает огромные проблемы, и поэтому срочно необходима поддерживающая международная политика, которая будет обеспечивать эффективное функционирование финансовой системы.
Successful functioning of SMEs should be encouraged by suitable regulatory and policy frameworks. Успешное функционирование малых и средних предприятий следует стимулировать путем обеспечения необходимых нормативно-правовых концептуальных рамок.
Essential elements for the proper functioning of transit systems had a legal framework, describing functions and procedures, securing guarantees, ensuring the organizational structure and providing communication. Основные элементы, обеспечивающие надлежащее функционирование систем транзитных перевозок, определяются в правовой рамочной основе, регламентирующей такие вопросы, как указание функций и процедур, предоставление гарантий, создание организационной структуры и обеспечение связи.
A properly functioning, efficient and transparent internal justice system underpinned all efforts to strengthen accountability, oversight and human resources management reform. Надлежащее функционирование, эффективная и транспарентная система внутреннего правосудия подкрепляют все усилия, направленные на повышение степени подотчетности, обеспечение надзора и осуществление реформы управления людскими ресурсами.
The task now is to ensure the optimal functioning of these new bodies. Сейчас задача состоит в том, чтобы обеспечить оптимальное функционирование этих новых органов.
A properly functioning financial system requires efficient and competitive banks. Надлежащее функционирование финансовой системы требует наличия эффективных и конкурентоспособных банков.
The NTC has suffered regular internal disputes, and its membership and functioning are shrouded in secrecy. НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
There is clearly a responsibility shared by all the permanent members of the Security Council for the inadequate functioning of the mechanisms of collective security. Очевидно, что все постоянные члены Совета Безопасности несут общую ответственность за неадекватное функционирование механизмов коллективной безопасности.
In turn, the normal functioning of these social facilities has been severely disrupted. В связи с этим серьезно нарушено нормальное функционирование этих объектов социальной инфраструктуры.
The establishment and the functioning of the structures decided on in the context of the peace process are today becoming a reality. Создание и функционирование структур, решение о которых было принято в контексте мирного процесса, становится сегодня реальностью.
It is important that such criteria and controls guarantee the Council's functioning in a manner free from selectivity and double standards. Важно, чтобы такие критерии и контрольные механизмы гарантировали такое функционирование Совета, при котором исключались бы избирательный подход и политика двойных стандартов.
Our Administration will guarantee and promote the functioning of a credible and independent judiciary. Наша администрация будет гарантировать и обеспечивать функционирование независимой и пользующейся доверием юридической системы.
The Bureau is also responsible for the proper functioning of the Secretariat and wishes to ensure that it be maintained. Бюро также отвечает за надлежащее функционирование Секретариата и намерено обеспечить его дальнейшую работу.
He personifies the State and ensures the regular and continuous functioning of public power. Он представляет государство и обеспечивает регулярное и последовательное функционирование государственных властей.
Another major concern of the High Commissioner is the justice system and its functioning. Серьезную озабоченность Верховного комиссара также вызывает состояние правосудия и функционирование этой системы.
The absence of one or two persons places the smooth functioning of the field operation greatly at risk. Отсутствие одного или двух человек ставит нормальное функционирование полевой операции под большую угрозу.
Sri Lanka has actively contributed to the formulation and the functioning of the United Nations Arms Register under the TIA regime. Шри-Ланка вносит активный вклад в формулирование и функционирование оружейного Регистра Организации Объединенных Наций в рамках режима ТВВ.
They all work for the President and the Appeals Chamber, as well as manage the functioning of the Chambers itself. Они обслуживают Председателя и Апелляционную камеру, а также обеспечивают функционирование самих камер.