Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирующие

Примеры в контексте "Functioning - Функционирующие"

Примеры: Functioning - Функционирующие
Fully functioning national security forces are still mostly inexistent. В полной мере функционирующие службы обеспечения национальной безопасности по-прежнему практически отсутствуют.
Five pilot municipalities have technically functioning registers. В пяти муниципалитетах в порядке эксперимента внедрены технически функционирующие реестры.
Health services have improved and most districts now have a functioning referral hospital. Улучшилось положение в области медицинского обслуживания, и в большинстве округов в настоящее время имеются функционирующие больницы общего профиля.
In many countries similar laws have been introduced to outlaw already existing and functioning organizations. Во многих странах аналогичные законодательные акты были приняты для того, чтобы поставить вне закона уже существующие и функционирующие организации.
Country-level evaluations require functioning evaluation units in government and evaluation capacity in civil society organizations. Для проведения оценок на страновом уровне необходимо, чтобы правительства имели функционирующие подразделения по оценке, а организации гражданского общества обладали потенциалом по проведению оценки.
All 63 information centres currently have functioning websites offering information in five official languages. В настоящее время все 63 информационных центра имеют функционирующие веб-сайты, материалы которых представлены на пяти официальных языках.
All 29 publicly owned enterprises have been fully incorporated with functioning corporate governance structures. Все 29 государственных предприятий были надлежащим образом зарегистрированы, и в них были созданы функционирующие корпоративные органы управления.
Properly functioning judiciary, law enforcement, governmental and legislative institutions are of paramount importance for enduring peace. В деле достижения прочного мира исключительно важную роль играют надлежащим образом функционирующие судебные, правоохранительные, правительственные и законодательные структуры.
Lebanon needs a functioning presidency, Government and parliament. Ливану необходимы функционирующие президент, правительство и парламент.
I have a functioning and satisfying relationship with a female. У меня есть функционирующие и удовлетворяющие меня отношения с женщиной.
Good governance, a vibrant civil society, functioning markets, and a competitive entrepreneurial private sector are essential ingredients of this process. Важнейшими ингредиентами этого процесса являются ответственное руководство, энергичное гражданское общество, функционирующие рынки и конкурентоспособный частный предпринимательский сектор.
Healthy, well functioning and productive ecosystems will provide optimal levels of production for harvesting. Здоровые, хорошо функционирующие и продуктивные экосистемы позволят достичь оптимальных уровней продуктивности для последующего промысла.
A review of private-sector initiatives confirms that most developing countries have functioning banking systems. Обзор инициатив частного сектора подтверждает, что в большинстве развивающихся стран существуют функционирующие банковские системы.
A special role was played by NGOs established and functioning in Uzbekistan, whose activities contributed to the support and protection of human rights. Особое место имеют созданные и функционирующие в Узбекистане неправительственные организации, деятельность которых способствует поддержке и защите прав человека.
It is essential that the Tribunal not substitute for or undermine existing and functioning law enforcement relationships. Важно обеспечить, чтобы трибунал не подменял и не подрывал существующие и функционирующие механизмы правоприменения.
The United Nations system in some countries is helping to construct a functioning Government and a coherent civil society. Система Организации Объединенных Наций в некоторых странах помогает создавать функционирующие государственные структуры и сплоченное гражданское общество.
Moreover, the lack of capital, poorly functioning financial markets and liquidity constraints have hampered progress. Кроме того, отсутствие капитала, плохо функционирующие финансовые рынки и недостаток наличных средств препятствуют прогрессу в этом отношении.
ICTY and ICTR, even without regard to the nature of their jurisdictions, are unlike other functioning criminal tribunals. МТБЮ и МУТР, даже если не учитывать характер их юрисдикций, не похожи ни на какие другие функционирующие уголовные суды.
The question arose as to how the international criminal court would discharge its duties if it could not rely on functioning national judicial systems. Возник вопрос о том, каким образом международный уголовный суд будет выполнять свои функции, если он не сможет полагаться на функционирующие национальные судебные системы.
Such a compliance instrument must fit into a whole larger set of other international multilateral agreements concluded and functioning outside the disarmament framework. Такой документ по вопросам соблюдения должен быть частью единого более крупного комплекса, в который должны входить и другие многосторонние международные соглашения, заключенные и функционирующие вне разоруженческой сферы.
Well functioning markets and market-based instruments were important and useful. Важное и ценное значение имеют хорошо функционирующие рынки и рыночные инструменты.
Their implementation, however, must be fully supported by the normal functioning of the Provisional Institutions. Однако в процессе их достижения необходимо полностью опираться на нормально функционирующие временные институты.
In particular, functioning networks, with support provided from headquarters to field-level gender focal points, have proven useful. В частности, доказали свою полезность функционирующие сети, в рамках которых со стороны штаб-квартир оказывается поддержка координаторам по гендерным вопросам на местах.
The regional coordination, however, needs to rely on functioning national task forces or working groups. В то же время региональная координация должна опираться на функционирующие национальные целевые или рабочие группы.
In theory, properly functioning markets will provide the right incentives for investors to undertake capacity expansion, improve service quality and lower prices. Теоретически, исправно функционирующие рынки создают нужные стимулы, побуждающие инвесторов расширять мощности, повышать качество обслуживания и снижать цены.