Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Functioning - Функционирование"

Примеры: Functioning - Функционирование
Unless you can have a functioning judicial system, all of the other wheels of progress will be much squeakier. До тех пор, пока не будет налажено функционирование системы правосудия, мы не можем рассчитывать на достижение прогресса во всех других областях.
Formation, functioning or management of companies, trusts or the like; создание, функционирование или управление акционерными обществами, трастами или аналогичными структурами;
The National Transition Council is currently drafting the Act establishing the Institution's composition, organization and functioning, on the basis of the Paris Principles. Основной закон, определяющий состав, организацию и функционирование ННИПЧ, находится в стадии разработки Национальным переходным советом на основе Парижских принципов.
Operation monitoring also includes supervision of the operation of pollution control devices to make sure that they are functioning properly. Мониторинг эксплуатационных параметров также включает в себя контроль за работой аппаратуры, измеряющей загрязнение, с тем чтобы гарантировать ее надежное функционирование.
In addition, it provides that their organization, structure and functioning shall be democratic and shall guarantee rotation of power, accountability and gender parity on their boards. Помимо этого предусмотрено, что организационная структура и функционирование политических партий и движений должны предусматривать сменяемость, демократический характер и подотчетность действий их руководства и обеспечивать паритетность участия в руководящих органах мужчин и женщин.
The recent disruption of water and electricity supplies in Forces nouvelles-controlled areas further compounded the effects of the crisis, hampering the functioning of schools and hospitals. Наблюдавшиеся в последнее время перебои с водо- и энергоснабжением в районах, находящихся под контролем «Новых сил», еще более усугубили последствия кризиса, затруднив функционирование школ и больниц.
It studies the functioning of language in the media sphere, or the modern mass communication presented by print, audiovisual and networked media. Медиалингви́стика - направление лингвистики, изучающее функционирование языка в медиасфере, или современной массовой коммуникации, представленной печатными, аудивизуальными и сетевыми медиа.
The Expert Group concluded that the operations and functioning of the Tribunals were reasonably effective, but made some 46 recommendations with a view to improving them. Группа экспертов пришла к выводу о том, что работа и функционирование трибуналов являются достаточно эффективными, но вместе с тем представила примерно 46 рекомендаций с целью их улучшения.
These include the post-transitional constitution; the electoral code; and the mandate, composition, functioning and working conditions of the Defence and Security Corps. К ним относятся: конституция, которая будет действовать после переходного периода; избирательный кодекс; мандат, состав, функционирование и условия работы корпуса обороны и безопасности.
The functioning of his Mission was seriously impaired by the lack of a bank account in New York City and it was unacceptable that that situation had not yet been resolved. Функционирование его Представительства серьезно затруднено вследствие отсутствия банковского счета, и недопустимо то, что эта ситуация еще не урегулирована.
C. Procedures to follow in communicating measures that affect the functioning of the TIR system о мерах, влияющих на функционирование системы МДП
It is within that context that the demand for the reform of the Security Council becomes even more urgent, since the Council's present design and functioning weaken its capacity to fulfil its mandate. В этом контексте реформа Совета Безопасности просто необходима, потому что нынешний его состав и функционирование ослабляют способность этого органа выполнять свой мандат.
In order to "guarantee a normal functioning of mental faculties" among voters, the sale and consumption of alcohol was banned from the night before the election through election day. Для того, чтобы «гарантировать нормальное функционирование умственных способностей» среди избирателей, продажу и употребление алкоголя запретили в день выборов.
Its endorsement by the General Assembly, which is being awaited by other legislative organs, would give the Unit an important tool to enhance its functioning and better assess its impact. Одобрение этого предложения Генеральной Ассамблеей, которого ждут другие директивные органы, позволило бы Группе улучшить свое функционирование и лучше оценить свое влияние.
We believe that the safe functioning of our nuclear power structures will not be possible if we do not have highly educated and talented young people working in this area. Мы уверены, что безаварийное функционирование такой сложной структуры, как атомная энергетика, невозможно без высокообразованной и талантливой молодежи.
The functioning of this mechanism and the introduction, as early as possible, of a weapons regulation and control regime will significantly contribute to the achievement of that level of security and confidence. Функционирование этого механизма и скорейшее установление режима контроля за оружием внесут существенный вклад в достижение такого уровня безопасности и доверия.
It has too long been the case in Somalia that a weakly functioning central Government has resulted in an absence of order, security, the rule of law and justice. Слабое функционирование центрального правительства в Сомали слишком затянулось, что привело к отсутствию порядка, безопасности, верховенства права и правосудия.
The functioning of human rights mechanisms is now evolving towards depoliticization. A guarantee of that was the adoption of the Code of Conduct for Special Procedures upon the initiative of Member States at the sixty-second session of the General Assembly. Функционирование правозащитных механизмов теперь эволюционирует в сторону деполитизации, залогом чего стал принятый по инициативе государств-членов ООН и утвержденный на шестьдесят второй сессии Генассамблеи Кодекс поведения спецпроцедур.
One of the most important economic and social contributions of women to the overall functioning of cities is made through unpaid, care-focused domestic activities that are largely overlooked by policymakers. Одним из наиболее важных экономических и социальных вкладов женщин в общее функционирование городов является их неоплачиваемая работа по уходу за домом, которую директивные органы часто игнорируют.
GM: 5.1.01: Regional and subregional platforms relating to SLM financing are functioning and supported by the GM. Функционирование региональных и субрегиональных платформ, связанных с финансированием практики УУЗР, при поддержке ГМ
The Council of Justice, which was responsible for the functioning of the courts, organized monthly seminars, lectures and round-table discussions focusing on the international norms recognized by Tajikistan. Совет юстиции, отвечающий за функционирование судов, организует ежемесячные семинары, лекции и обсуждения за "круглым столам", посвященные признанным Таджикистаном международным нормам.
In that respect, it is essential to enhance our knowledge of outer space; promote transparency in States' activities; avert any accidental or deliberate interference in the normal functioning of spacecraft; and ensure the non-deployment of weapons in outer space. Неотъемлемыми компонентами решения этой задачи являются знание обстановки в космическом пространстве, транспарентность космической деятельности государств, предотвращение возможных случайных или преднамеренных посягательств на нормальное функционирование космических объектов, неразмещение оружия в космосе.
While some Quito-based NGOs had shown a degree of resistance to the Plan, given that it had been functioning well for seven years, that was no longer justified. Хотя некоторые расположенные в Кито НПО оказывали определенное сопротивление Плану, это больше не может считаться оправданным, учитывая его успешное функционирование в течение семи лет.
Any user of the Ticket Shop shall refrain from interfering in any way and using any means in the functioning and technical solutions of the Ticketpro's Ticket Shop. Пользователь Билетного Магазина обязан не вмешиваться какими-либо образом и средствами в функционирование и технические решения сайта Билетного Магазина Ticketpro.
With the assistance of Order of Friars Minor Capuchin and the great support of parishioners were redeemed the first cells in Vinnitsya capuchin monastery, which significantly improved the functioning of the growing in number parish. При содействии Ордена Меньших Братьев Капуцинов и благодаря большой поддержке прихожан были выкуплены первые кельи в Винницком капуцинском монастыре, что значительно улучшило функционирование возрастающего прихода.