| Macao, China, should ensure the proper functioning of judicial structures in accordance with the Covenant and with principles governing the rule of law. | Макао, Китай, следует обеспечить надлежащее функционирование судебных структур в соответствии с Пактом и принципами правового государства. |
| Incorrect functioning, warning indicator shows malfunction 1.1.7. | е) Неправильное функционирование, предупредительное устройство указывает на неисправность. |
| Indeed, a number of difficulties hamper the smooth functioning of the justice system. | Имеются определенные проблемы, которые затрудняют нормальное функционирование буркинийской системы правосудия. |
| The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will take all necessary measures to ensure access to and the proper functioning of the Audio-visual Library. | Консультативный комитет полагает, что Генеральный секретарь примет все необходимые меры, чтобы обеспечить доступность и надлежащее функционирование Аудиовизуальной библиотеки. |
| Hence selecting suitable commissioners is a crucial factor in their good functioning. | Поэтому отбор подходящих членов комиссий является фактором, определяющим их нормальное функционирование. |
| The Board reviewed the functioning of the resource management committee and noted that it had met only three times since its establishment. | Комиссия рассмотрела функционирование Комитета по управлению ресурсами и отметила, что со времени своего создания он провел лишь три заседания. |
| Please provide information on the legislative and administrative provisions regulating the creation, functioning and monitoring of orphanages. | Просьба представить информацию о законодательных и административных положениях, регулирующих создание, функционирование и контролирование сиротских приютов. |
| The Group applauds the decisions taken to ensure the functioning of key rule of law institutions. | Группа приветствует решения, принятые с целью обеспечить функционирование ключевых правоохранительных учреждений. |
| Members agreed that the current terms of reference (as revised in 2008) were adequate to support the functioning of the Committee. | Участники согласились, что нынешний круг ведения (пересмотренный в 2008 году) обеспечивает надлежащее функционирование Комитета. |
| Social workers work with vulnerable groups in the community including children and senior citizens to alleviate social problems and restore social functioning. | Социальные работники занимаются с уязвимыми группами в общинах, включая детей и пожилых граждан, облегчая бремя социальных проблем и восстанавливая социальное функционирование. |
| The member States and their legislative organs hold the ultimate responsibility for the smooth functioning of the organization. | В конечном счете главную ответственность за эффективное функционирование организации несут государства-члены и их руководящие органы. |
| We support every measure that strengthens its credibility and its proper functioning. | Мы поддерживаем любые меры, которые укрепляют ее авторитет и ее надлежащее функционирование. |
| At the same time, it should maintain the healthy functioning of the planet's ecosystems. | В то же время она должна обеспечивать нормальное функционирование экосистем планеты. |
| 2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. | 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть, которая предотвращает ее функционирование, является съемной. |
| The report will review the operation and functioning of the Group and, where appropriate, make recommendations for improvements. | В докладе будут рассматриваться деятельность и функционирование Группы и при необходимости выноситься рекомендации по улучшению работы. |
| Education is a strong determinant of future employment and income and it may affect a person's cognitive functioning. | Образование является сильным детерминантом будущей занятости и дохода, который способен повлиять на когнитивное функционирование личности. |
| As highlighted above, the functioning of the Tribunal presupposes the discharge of a number of administrative tasks. | Как отмечалось выше, функционирование Трибунала предполагает выполнение ряда административных задач. |
| The functioning of the coordination mechanism is limited as a result of this limited support. | В результате этой ограниченной поддержки ограниченный характер носит и функционирование координационного механизма. |
| The protein is capable of binding with a broad array of antibodies, preventing the latter from functioning. | Белок способен связываться с широким набором антител, блокируя их функционирование. |
| Upon appointment, the Special Coordinator immediately assumed her responsibilities and continued the effective and efficient functioning of the Joint Mission to date. | После своего назначения Специальный координатор незамедлительно приступила к выполнению своих обязанностей и продолжала до настоящего времени обеспечивать эффективное и действенное функционирование Совместной миссии. |
| The establishment and functioning of most of these Aarhus Centres are supported mostly within the framework of ENVSEC. | Создание и функционирование большинства этих орхусских центров поддерживается в рамках ИОСБ. |
| Participants, however, persistently attempt to halt the functioning of IPRMs and thus undermine the process of the Geneva Discussions. | Однако некоторые участники упорно пытаются блокировать функционирование МПИР и тем самым сорвать процесс Женевских дискуссий. |
| Women's organizational bodies exist and are functioning within indigenous campesino parent organizations. | Следует отметить функционирование женских организаций в общинах коренных народов. |
| They also influence the functioning of formal institutions and good governance, including public accountability. | Они также влияют на функционирование официальных институтов и благое управление, включая публичную подотчетность. |
| It's right on orbit, functioning perfectly. | Это точно на орбите, функционирование идеальное. |