Clearly, the Organization's own internal functioning must therefore be governed by the rule of law. |
Несомненно, что и внутреннее функционирование самой Организации должно в этой связи определяться верховенством права. |
We believe that it is important that the functioning of the standardized instrument for the voluntary submission of reports be non-discriminatory and balanced. |
Мы считаем важным, чтобы функционирование механизма стандартизированной отчетности на добровольной основе было недискриминационным и сбалансированным. |
The establishment of this subsidiary body and its functioning would be in accordance with the guidelines stipulated by the Council. |
Создание этого вспомогательного органа и его функционирование будут согласовываться с руководящими положениями, разработанными Советом. |
National Human Rights Forum established and functioning. |
Создание и функционирование национального форума по правам человека. |
Systems in place and documentation centers functioning effectively. |
Создание соответствующих систем и эффективное функционирование центров документации. |
The lake enables the functioning of the Ignalina nuclear power station and the Drisvyata hydroelectric station. |
Озеро обеспечивает функционирование Игналинской атомной электростанции и Дрисвятской гидроэлектростанции. |
The Government needs to ensure the full functioning of the Anti-Corruption Agency. |
Правительству необходимо обеспечить полное функционирование Агентства по борьбе с коррупцией. |
Its functioning is poorly regulated, and it basically operates following the established practice of previous years. |
Его функционирование регулируется неудовлетворительно и в основном строится на практике прошлых лет. |
However functioning of this body is at loss because of frequent personnel rearrangement of decision makers and political situation in the country. |
Однако функционирование данного органа затрудняется в связи с частой кадровой перестановкой лиц принимающих решения и сложившейся политической ситуацией в стране. |
The international organization organizes and ensures the proper functioning of the guarantee chain for a TIR transport. |
Международная организация организует и обеспечивает надлежащее функционирование гарантийной цепочки для перевозки МДП. |
Its organization and functioning are determined by law. |
Ее структура и функционирование определяются законом. |
However, it needs to be strengthened to be more efficient in its functioning. |
Однако она нуждается в укреплении, с тем чтобы ее функционирование было более эффективным. |
Cuba is convinced that the United Nations, like any other institution, must constantly improve its functioning. |
Куба убеждена, что Организации Объединенных Наций, как и любому другому учреждению, надлежит постоянно совершенствовать свое функционирование. |
There are four main areas where public service functioning and performance are key to changing attitudes and rebuilding societal trust. |
Существуют четыре главные области, в которых функционирование и эффективность государственной службы имеют ключевое значение для изменения подходов и восстановления доверия в обществе. |
Please provide information on the financial and human resources allocated to these Family Courts to ensure their proper functioning. |
Просьба представить информацию о том, как укомплектованы эти суды по семейным дела и какие выделены для них средства, чтобы обеспечить их надлежащее функционирование. |
The Appointment and Promotion Panel was either non-existent or not functioning well according to the descriptions in seven audit reports. |
В 7 аудиторских докладах было указано либо на отсутствие коллегий по назначениям и повышению в должности, либо на их слабое функционирование. |
Collaboration and task management tools have facilitated the integrated functioning of the integrated operational teams. |
Инструменты сотрудничества и управления задачами облегчили согласованное функционирование комплексных оперативных групп. |
Ultimately, the sound functioning of the Organization depended on the Member States and their willingness to fund it. |
В конечном итоге эффективное функционирование Организации зависит от государств-членов и их готовности ее финансировать. |
Countries that withheld payments should be urged to comply with their obligations in order to ensure the proper functioning of the Organization. |
Следует призвать страны, которые задерживают выплату взносов, выполнить свои обязательства и тем самым обеспечить надлежащее функционирование Организации. |
The scale of assessments was the practical means of implementing Member States' shared responsibility for the functioning of the United Nations. |
Шкала взносов - это практический инструмент, при помощи которого государства-члены несут совместную ответственность за функционирование Организации Объединенных Наций. |
The State party should promptly take the necessary measures to guarantee the proper functioning of the National Human Rights Commission. |
Государство-участник должно принять необходимые меры для того, чтобы быстро гарантировать адекватное функционирование национальной комиссии по правам человека. |
Their security is of grave concern and poses a challenge to the functioning of Guatemala's institutions of justice. |
Обеспечение их безопасности является предметом серьезной обеспокоенности институтов правосудия в Гватемале и затрудняет их функционирование. |
All States Members of the United Nations share the responsibility for the efficient functioning of this Organization. |
Все государства - члены Организации Объединенных Наций несут совместную ответственность за эффективное функционирование этой Организации. |
Their functioning in practice also shows the potential feasibility of the treaty. |
Функционирование этих принципов на практике также показывает потенциальную осуществимость договора. |
It also ensures the proper functioning of public services. |
Оно обеспечивает также эффективное функционирование служб государственного сектора. |