| Soon after arrival in Vietnam, the Chinese forces crossed Vietnam's northern border triggering the Sino-Vietnamese War. | Вскоре после его прибытия во Вьетнам, китайские войска перешли через северную границу Вьетнама и началась китайско-вьетнамская война. |
| In 1600 Zamoyski and hetman Jan Karol Chodkiewicz gathered Commonwealth forces, returning to Moldavia, where they fought Mihai. | В 1600 году Замойский и гетман Ян Кароль Ходкевич собрали войска и вернулись в Молдавию, где они стали бороться с Михаем. |
| All three forces aimed to march on Berlin. | Остальные войска продолжили продвижение на берлинском направлении. |
| Syria sent ground and air forces to assist the Lebanese, but these were largely routed by the Israelis. | Сирия направила наземные войска и ВВС для помощи ливанцам, но почти все они были разгромлены израильтянами. |
| It formed the core of the Japanese expeditionary forces in northern China. | Эти войска составили ядро японских экспедиционных сил в северном Китае. |
| Macedonian forces responded, and the attackers withdrew. | Македонские войска открыли ответный огонь, и повстанцы отступили. |
| The Soviet forces took control of East Prussia only in May 1945. | Советские войска окончательно заняли Восточную Пруссию в мае 1945 года. |
| In May 1624, Dutch WIC forces under Jacob Willekens captured Salvador Bahia from the Portuguese. | В мае 1624 года голландские войска под командованием Якоба Виллекенса захватили Салвадор-да-Баия у португальцев. |
| British troops routed the Argentine land forces, but British ships were pounded by Argentine air raids. | Британский десант разгромил здесь аргентинские сухопутные войска, но британские корабли понесли тяжёлые потери от налётов аргентинской авиации. |
| On 16 January 2016, government forces captured several hills overlooking al-Sarraf, as well as another six villages. | 16 января правительственные войска освободили несколько холмов с видом на аль-Сарраф, а также ещё шесть деревень. |
| However, soon after government forces conducted a counter-attack and managed to recapture the checkpoint. | Однако, вскоре после этого правительственные войска провели контрнаступление и сумели отбить блокпост. |
| On the morning of 27 April, Yugoslav government forces attacked the village of Meja without warning, shelling and burning homes. | Утром 27 апреля югославские правительственные войска без предупреждения напали на деревню Межа, обстреливая и поджигая дома. |
| Other coalition forces came under attack in Nasiriyah, Amarah and Basra. | Нападения на коалиционные войска совершались в Насирии, Амаре и Басре. |
| September 8: Encirclement of Leningrad is completed when the German forces reach the shores of Lake Ladoga. | 8 сентября: Кольцо окружения вокруг Ленинграда замкнулось, когда немецкие войска достигли берегов Ладожского озера. |
| The French forces consisted of 700 troops, plus the 600 riflemen and 200 cavalry provided by the allied Baguirmians. | Французские войска состояли из 700 военнослужащих, а также 600 стрелков и 200 кавалеристов, представленных союзными багирмианцами. |
| Following a battle there, the British forces withdrew back to Kut. | После сражения там британские войска были отведены назад в Кут. |
| In late October 1914, Greek forces entered Albania in the Protocol of Corfu's recognized Autonomous Republic of Northern Epirus. | В конце октября 1914 года греческие войска вошли в Албанию согласно протоколу Корфу и основали Автономную Республику Северного Эпира. |
| Government forces tried to encircle the city again on 31 July. | 31 июля правительственные войска попытались снова окружить город. |
| By the early 1950s, the Soviet forces had eradicated most of the Lithuanian nationalist resistance. | К началу 1950-х годов советские войска уничтожили большую часть литовского сопротивления. |
| When Ottoman forces entered Albania, they were faced with small principalities that were engaged in vicious fights among themselves. | Когда османские войска вступили в Албанию, они столкнулись с небольшими и раздробленными княжествами, враждовавшими между собой. |
| Johnston had withdrawn his forces from Rocky Face Ridge to the hills around Resaca. | Джонстон отвел свои войска от Роки-Фейс-Ридж к высотам окружающим Ресаку. |
| On 7 July 1915, Portuguese forces under the command of General Pereira d'Eça reoccupied the Humbe region. | 7 июля 1915 года португальские войска под командованием генерала Перейры де Эка заняли регион Хумбе. |
| October 13 - Lebanese Civil War: Syrian military forces invade and occupy Mount Lebanon, ousting General Michel Aoun's government. | 13 октября - Гражданская война в Ливане: сирийские войска оккупировали горный Ливан, вытеснив правительство Мишеля Ауна. |
| By September 21, 1941, Soviet forces had stopped the German offensive 8-15 km from the city. | 21 сентября войска армии остановили наступление немцев в 8-15 км от города. |
| The German troops stationed there eventually surrendered to the South African forces in July 1915. | Немецкие войска, размещённые там, в конце концов сдались в июле 1915 года. |