| In the deployment of rapid reaction forces, the role of the troop-contributing countries also needed to be defined. | Кроме того, необходимо определить роль предоставляющих войска стран при развертывании сил быстрого реагирования. |
| Improve gender balance in deployed military forces, observers and Headquarters staff by actively soliciting female nominations from troop-contributing countries | Содействие обеспечению гендерной сбалансированности среди развернутых военнослужащих, наблюдателей и сотрудников Центральных учреждений путем активного поощрения стран, предоставляющих войска, к выдвижению кандидатов из числа женщин |
| Under the aegis of the peacekeeping forces, Russia brought in landing troops with heavy machinery and equipment. | Под эгидой миротворческих сил Россия перебросила туда десантные войска с тяжелой техникой и вооружениями. |
| Practice relating to peacekeeping forces is particularly significant in the present context because of the control that the contributing State retains over disciplinary and criminal matters. | Практика в отношении сил по поддержанию мира особенно примечательна в настоящем контексте в силу того контроля, который предоставляющее войска государство сохраняет за собой в дисциплинарных и уголовных вопросах. |
| I continue to urge Member States that have pledged troops to augment AMISOM forces to deploy them as soon as practicable. | Я вновь настоятельно призываю государства-члены, которые пообещали выделить войска в целях наращивания сил АМИСОМ, направить свои контингенты как можно скорее. |
| During the Second World War, many women were forced to become 'comfort women' to the occupying Japanese forces. | В годы Второй мировой войны многих женщин принуждали быть "женщинами для комфорта", обслуживающими оккупационные японские войска. |
| Currently, the forces of the two countries literally face each other in many locations along the southern boundary of the Temporary Security Zone. | В настоящее время войска обеих стран в буквальном смысле смотрят друг на друга во многих местах вдоль южной границы Временной зоны безопасности. |
| Both parties retain forces in the border area, and monitoring tasks remain vital with regard to Joint Integrated Units. | Обе стороны сохраняют войска в приграничном районе, и задачи осуществления наблюдения по-прежнему остаются актуальными в деле формирования совместных сводных подразделений. |
| Russian forces and the Moscow-backed separatists have perpetrated ethnic cleansing of the Georgian population on the occupied territories of my country. | Российские войска и поддерживаемые Москвой сепаратисты совершили этническую чистку грузинского населения на оккупированных территориях моей страны. |
| Commercial satellites, for example, support national security by connecting allied forces, embassies and intelligence agencies. | Коммерческие спутники, например, поддерживают национальную безопасность, подключая союзные войска, посольства и разведывательные ведомства. |
| The Sudanese Liberation Movement/Army (SLM/A) and Government forces clashed twice in February in locations north-east of El Fasher, in North Darfur. | З. Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана (ОДС/А) и правительственные войска дважды в течение февраля имели стычки в районах к северо-востоку от Эль-Фашира в Северном Дарфуре. |
| French forces marched for Calais this morning. | Французские войска отправились в Кале этим утром. |
| We are sending in forces at dawn to restore order. | На рассвете мы пошлём войска восстановить порядок. |
| They're sending forces in at dawn, with orders to clear the plaza. | Они посылают войска на рассвете с приказом зачистить площадь. |
| Czechoslovakia, Poland and East Germany have mobilized their forces. | Чехословакия, Польша и ГДР уже мобилизовали войска. |
| Ground forces have been assembled in countries throughout the globe. | Наземные войска приведены в состояние боевой готовности по всему миру. |
| Our forces are hopelessly outnumbered by the French. | Французы безнадежно превосходят наши войска числом. |
| So, Princess Vespa, you thought you could outwit the forces of Planet Spaceball. | Итак, Принцесса Веспа, вы хотели провести вокруг пальца войска Планеты Космобол. |
| So Taliban forces came up through the south and east entry points. | Значит, войска талибов прошли через южные и восточные точки входа. |
| You will not divide our forces, earl ragnar. | Мы не будем разделять наши войска, ярл Рагнар. |
| In peacekeeping missions, nations volunteer their forces. | Во время миротворческих операций страны добровольно отправляют свои войска. |
| Once your forces cross the 12-mile limit outside of Okinawa... we will fight. | Как только ваши войска пересекут 20 километровый рубеж под Окинавой... мы будем сражаться. |
| Sir, our forces are awaiting your orders. | Сэр, наши войска ждут вашего приказа. |
| He was taken captive by enemy forces, and now... | Его взяли в плен вражеские войска, и теперь... |
| My cousin Safeer Al-Jamil was dragged away by coalition forces. | Моего двоюродного брата Сафира Аль-Джамиля забрали войска коалиции. |